À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ ۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

wa-alladhīna kadhabū biāyātinā ṣummun wabuk'mun fī l-ẓulumāti man yasha-i l-lahu yuḍ'lil'hu waman yasha yajʿalhu ʿalā ṣirāṭin mus'taqīmin

Muhammad Hamidullah

Et ceux qui traitent de mensonges Nos versets sont sourds et muets, dans les ténèbres. Allah égare qui Il veut; et Il place qui Il veut sur un chemin droit.

Rachid Maach

Ceux qui renient Nos signes sont frappés de surdité et de mutisme, entièrement plongés dans les ténèbres. Allah laisse s’égarer qui Il veut et met qui Il veut sur le droit chemin.

Centre International Nur

Ceux qui taxent Nos versets de mensonges sont sourds et muets, (tâtonnant) dans les ténèbres. Allah égare qui Il veut, et Il engage qui Il veut sur la voie droite.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-alladhīna

conjonction + pronom

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et les
et ceux qui
et ceux-là
Racine:
#2

kadhabū

verbe

ils ont menti

Analyse linguistique :

ont menti

Autres traductions possibles :

ont menti
ont nié
ont falsifié
ont rejeté
Racine:
#3

biāyātinā

nom

nos signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
manifestations
Racine:
#4

ṣummun

adjectif

sourd

Autres traductions possibles :

sourd
muet
insensible
silencieux
Racine:
#5

wabuk'mun

adjectif

muet

Autres traductions possibles :

muet
silencieux
sans voix
bouche fermée
Racine:
#6

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#7

l-ẓulumāti

nom

les ténèbres

Autres traductions possibles :

les ténèbres
les obscurités
les ombres
les noirceurs
Racine:
#8

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#9

yasha-i

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
choisit
souhaite
Racine:
#10

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#11

yuḍ'lil'hu

verbe

égarer

Autres traductions possibles :

égarer
induire
tromper
dévier
Racine:
#12

waman

particule

et celui qui

Analyse linguistique :

et quiconque

Autres traductions possibles :

et qui
et celui qui
et celui que
et quiconque
#13

yasha

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
souhaite
choisit
Racine:
#14

yajʿalhu

verbe

faire

Analyse linguistique :

fait

Autres traductions possibles :

fait
rendre
mettre
placer
Racine:
#15

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#16

ṣirāṭin

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
sentier
Racine:
#17

mus'taqīmin

adjectif

droit

Autres traductions possibles :

droit
rectiligne
juste
correct
Racine: