À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

wamā tatīhim min āyatin min āyāti rabbihim illā kānū ʿanhā muʿ'riḍīna

Muhammad Hamidullah

Et il ne leur vient aucun des signes d'entre les signes de leur Seigneur, sans qu'ils ne s'en détournent.

Rachid Maach

Nul signe de leur Seigneur n’est produit devant eux sans qu’ils ne s’en détournent,

Centre International Nur

Il n’est pas un Signe venant de leur Seigneur dont ils ne se détournent.

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#2

tatīhim

verbe

leur venir

Analyse linguistique :

vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
atteint
apporte
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

āyatin

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
verset
indication
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#6

āyāti

nom

versets

Analyse linguistique :

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
verset
indication
Racine:
#7

rabbihim

nom

leur seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Créateur
Racine:
#8

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à l'exception de
hors
#9

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
sont
ont été
Racine:
#10

ʿanhā

préposition

d'elle

Autres traductions possibles :

d'elle
à propos d'elle
sur elle
de celle-ci
#11

muʿ'riḍīna

adjectif

détournés

Autres traductions possibles :

détournés
éloignés
indifférents
rejetant
Racine: