À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
قُلْ إِنِّى عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَكَذَّبْتُم بِهِۦ ۚ مَا عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦٓ ۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ يَقُصُّ ٱلْحَقَّ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْفَـٰصِلِينَ
qul innī ʿalā bayyinatin min rabbī wakadhabtum bihi mā ʿindī mā tastaʿjilūna bihi ini l-ḥuk'mu illā lillahi yaquṣṣu l-ḥaqa wahuwa khayru l-fāṣilīna
Muhammad Hamidullah
Dis: «Je m'appuie sur une preuve évidente de la part de mon Seigneur, et vous avez traité cela de mensonge. Ce (le châtiment) que vous voulez hâter ne dépend pas de moi. Le jugement n'appartient qu'à Allah: Il tranche en toute vérité et Il est le meilleur des juges.
Rachid Maach
Dis : « Je me fonde sur des preuves certaines de mon Seigneur que pourtant vous rejetez. Je n’ai pas le pouvoir de précipiter le châtiment que vous voulez hâter. Ce dernier dépend uniquement d’Allah, le plus équitable des juges, qui énonce la vérité et saura juger Ses serviteurs en toute équité. »
Centre International Nur
Dis : « Je me fonde sur une preuve évidente (venue) de mon Seigneur, et pourtant vous traitez cela de mensonge. Quant au supplice que vous vous empressez de voir venir, il n’est pas de mon ressort. Le Jugement relève d’Allah. C’est Lui Qui tranche par la vérité, et c’est Lui le Meilleur des juges.
Analyse mot-à-mot
qul
dis
Autres traductions possibles :
innī
je
Analyse linguistique :
en
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
bayyinatin
preuve
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
rabbī
mon Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
wakadhabtum
vous avez menti
Analyse linguistique :
et vous avez menti
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
lui
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
ʿindī
chez moi
Analyse linguistique :
ce qui est à moi
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
tastaʿjilūna
vous hâtez
Analyse linguistique :
demandent
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
lui
Autres traductions possibles :
ini
si
Autres traductions possibles :
l-ḥuk'mu
le jugement
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
lillahi
pour Allah
Analyse linguistique :
à Dieu
Autres traductions possibles :
yaquṣṣu
raconte
Autres traductions possibles :
l-ḥaqa
la vérité
Autres traductions possibles :
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
khayru
meilleur
Autres traductions possibles :
l-fāṣilīna
les séparateurs
Analyse linguistique :
décideurs
Autres traductions possibles :
