À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

قُلْ إِنِّى عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَكَذَّبْتُم بِهِۦ ۚ مَا عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦٓ ۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ يَقُصُّ ٱلْحَقَّ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْفَـٰصِلِينَ

qul innī ʿalā bayyinatin min rabbī wakadhabtum bihi mā ʿindī mā tastaʿjilūna bihi ini l-ḥuk'mu illā lillahi yaquṣṣu l-ḥaqa wahuwa khayru l-fāṣilīna

Muhammad Hamidullah

Dis: «Je m'appuie sur une preuve évidente de la part de mon Seigneur, et vous avez traité cela de mensonge. Ce (le châtiment) que vous voulez hâter ne dépend pas de moi. Le jugement n'appartient qu'à Allah: Il tranche en toute vérité et Il est le meilleur des juges.

Rachid Maach

Dis : « Je me fonde sur des preuves certaines de mon Seigneur que pourtant vous rejetez. Je n’ai pas le pouvoir de précipiter le châtiment que vous voulez hâter. Ce dernier dépend uniquement d’Allah, le plus équitable des juges, qui énonce la vérité et saura juger Ses serviteurs en toute équité. »

Centre International Nur

Dis : « Je me fonde sur une preuve évidente (venue) de mon Seigneur, et pourtant vous traitez cela de mensonge. Quant au supplice que vous vous empressez de voir venir, il n’est pas de mon ressort. Le Jugement relève d’Allah. C’est Lui Qui tranche par la vérité, et c’est Lui le Meilleur des juges.

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
réponds
Racine:
#2

innī

particule

je

Analyse linguistique :

en

Autres traductions possibles :

en
certainement
vraiment
en effet
#3

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#4

bayyinatin

nom

preuve

Autres traductions possibles :

preuve
démonstration
indication
clarté
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
à partir de
#6

rabbī

nom

mon Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#7

wakadhabtum

verbe

vous avez menti

Analyse linguistique :

et vous avez menti

Autres traductions possibles :

et vous avez menti
et vous avez nié
et vous avez contredit
et vous avez désavoué
Racine:
#8

bihi

pronom

par lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
avec
#9

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
ce
#10

ʿindī

locution

chez moi

Analyse linguistique :

ce qui est à moi

Autres traductions possibles :

ce qui est chez moi
ce qui est à moi
ce que j'ai
ce que j'ai en possession
Racine:
#11

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
ce
#12

tastaʿjilūna

verbe

vous hâtez

Analyse linguistique :

demandent

Autres traductions possibles :

hâte
précipitation
urgence
demandent
Racine:
#13

bihi

pronom

par lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
avec
#14

ini

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en effet
certainement
vraiment
#15

l-ḥuk'mu

nom

le jugement

Autres traductions possibles :

le jugement
la décision
la règle
l'autorité
Racine:
#16

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#17

lillahi

préposition

pour Allah

Analyse linguistique :

à Dieu

Autres traductions possibles :

à Dieu
pour Dieu
de Dieu
vers Dieu
Racine:
#18

yaquṣṣu

verbe

raconte

Autres traductions possibles :

raconte
narration
relate
décrit
Racine:
#19

l-ḥaqa

nom

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#20

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
celui
#21

khayru

adjectif

meilleur

Autres traductions possibles :

meilleur
bon
supérieur
préférable
Racine:
#22

l-fāṣilīna

nom

les séparateurs

Analyse linguistique :

décideurs

Autres traductions possibles :

décideurs
juges
séparateurs
distinction
Racine: