À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

6
Les bestiaux
Sourate 6 - Verset 63

قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَـٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ تَدْعُونَهُۥ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَىٰنَا مِنْ هَـٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ

qul man yunajjīkum min ẓulumāti l-bari wal-baḥri tadʿūnahu taḍarruʿan wakhuf'yatan la-in anjānā min hādhihi lanakūnanna mina l-shākirīna

Muhammad Hamidullah

Dis: «Qui vous délivre des ténèbres de la terre et de la mer?» Vous l'invoquez humblement et en secret: «S'Il nous délivre de ceci, nous serons du nombre des reconnaissants.

Rachid Maach

Demande-leur : « Qui est en mesure de vous sauver des périls de la terre et de la mer ? N’est-ce pas Allah que vous implorez à voix haute ou discrètement, disant : “S’Il nous délivre de ce péril, nous saurons nous montrer reconnaissants” ? »

Centre International Nur

Dis : « Qui vous sauve des ténèbres de la terre ferme et de la mer ? » Vous l’implorez humbles et suppliants, ou dans le secret du cœur : « S’Il nous sauve (de ce péril), nous serons certes du nombre des reconnaissants. »

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#2

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
quiconque
#3

yunajjīkum

verbe

vous sauvera

Analyse linguistique :

sauver

Autres traductions possibles :

sauver
délivrer
libérer
secourir
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
à partir de
#5

ẓulumāti

nom

ténèbres

Autres traductions possibles :

ténèbres
obscurités
noirs
injustices
Racine:
#6

l-bari

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
continent
terre ferme
Racine:
#7

wal-baḥri

nom

la mer

Autres traductions possibles :

la mer
le océan
le fleuve
le lac
Racine:
#8

tadʿūnahu

verbe

vous appelez

Analyse linguistique :

vous invoquez

Autres traductions possibles :

vous appelez
vous invoquez
vous priez
vous demandez
Racine:
#9

taḍarruʿan

nom

supplication

Autres traductions possibles :

supplication
imploration
demande
prière
Racine:
#10

wakhuf'yatan

adjectif

en secret

Analyse linguistique :

secret

Autres traductions possibles :

caché
secret
discret
invisible
Racine:
#11

la-in

conjonction

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
bien que
#12

anjānā

verbe

nous a sauvés

Analyse linguistique :

sauvé

Autres traductions possibles :

sauvé
libéré
préservé
secouru
Racine:
#13

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#14

hādhihi

pronom démonstratif

celle-ci

Analyse linguistique :

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
celle-ci
#15

lanakūnanna

verbe

nous serons

Autres traductions possibles :

nous serons
nous devenons
nous sommes
nous resterons
Racine:
#16

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
à partir de
#17

l-shākirīna

nom

les reconnaissants

Analyse linguistique :

remerciants

Autres traductions possibles :

remerciants
reconnaissants
grands
remerciement
Racine: