À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

قُلْ هُوَ ٱلْقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ

qul huwa l-qādiru ʿalā an yabʿatha ʿalaykum ʿadhāban min fawqikum aw min taḥti arjulikum aw yalbisakum shiyaʿan wayudhīqa baʿḍakum basa baʿḍin unẓur kayfa nuṣarrifu l-āyāti laʿallahum yafqahūna

Muhammad Hamidullah

Dis: «Il est capable, Lui, de susciter contre vous, d'en haut, ou de dessous vos pieds, un châtiment, ou de vous confondre dans le sectarisme. Et Il vous fait goûter l'ardeur [au combat] les uns aux autres.» Regarde comment Nous exposons Nos versets. Peut-être comprendront-ils?

Rachid Maach

Dis : « Il est aussi capable de vous infliger un châtiment qui s’abattra sur vous ou vous saisira par-dessous, ou de semer la division entre vous en livrant les uns à la violence des autres. » Vois comment Nous leur exposons clairement Nos enseignements qu’ils finiront peut-être par comprendre.

Centre International Nur

Dis : « C’est Lui Qui est Capable de faire s’abattre un supplice sur vous, ou de le faire jaillir de sous vos pieds, ou de vous jeter dans la confusion des sectes opposées, ou encore de faire goûter à certains d’entre vous la violence impitoyable des autres. Vois donc comment Nous varions les Signes, peut-être alors comprendront-ils.

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
commandement
Racine:
#2

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#3

l-qādiru

adjectif

le Tout-Puissant

Analyse linguistique :

le puissant

Autres traductions possibles :

le puissant
le capable
le fort
le dominant
Racine:
#4

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de sorte que
#6

yabʿatha

verbe

ressusciter

Analyse linguistique :

envoyer

Autres traductions possibles :

ressusciter
envoyer
élever
réveiller
Racine:
#7

ʿalaykum

préposition

sur vous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#8

ʿadhāban

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#9

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#10

fawqikum

préposition

au-dessus de vous

Analyse linguistique :

au-dessus

Autres traductions possibles :

au-dessus
par-dessus
sur
en haut
Racine:
#11

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou encore
#12

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#13

taḥti

préposition

sous

Autres traductions possibles :

sous
en dessous
en bas
inférieur
Racine:
#14

arjulikum

nom

vos jambes

Analyse linguistique :

pieds

Autres traductions possibles :

pieds
jambes
pattes
membres
Racine:
#15

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien encore
#16

yalbisakum

verbe

vous habillera

Analyse linguistique :

vous habille

Autres traductions possibles :

vous habille
vous revêt
vous couvre
vous enveloppe
Racine:
#17

shiyaʿan

nom

groupes

Autres traductions possibles :

groupes
sectes
partis
clans
Racine:
#18

wayudhīqa

verbe

et fera goûter

Analyse linguistique :

faire goûter

Autres traductions possibles :

faire goûter
faire éprouver
faire ressentir
faire subir
Racine:
#19

baʿḍakum

pronom indéfini

certains d'entre vous

Analyse linguistique :

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
certaines personnes
certains d'entre vous
Racine:
#20

basa

nom

violence

Analyse linguistique :

malheur

Autres traductions possibles :

malheur
épreuve
souffrance
difficulté
Racine:
#21

baʿḍin

adjectif

certains

Autres traductions possibles :

certains
parties
quelques
divers
Racine:
#22

unẓur

verbe

regarde

Autres traductions possibles :

regarde
voir
observe
considère
Racine:
#23

kayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
de quelle façon
de quelle sorte
Racine:
#24

nuṣarrifu

verbe

nous dirigeons

Analyse linguistique :

nous disposons

Autres traductions possibles :

nous dirigeons
nous disposons
nous faisons
nous tournons
Racine:
#25

l-āyāti

nom

les signes

Autres traductions possibles :

les signes
les versets
les preuves
les miracles
Racine:
#26

laʿallahum

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
il se peut
afin que
pour que
#27

yafqahūna

verbe

ils comprennent

Analyse linguistique :

comprennent

Autres traductions possibles :

comprennent
saisissent
perçoivent
entendent
Racine: