À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوْمُكَ وَهُوَ ٱلْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ

wakadhaba bihi qawmuka wahuwa l-ḥaqu qul lastu ʿalaykum biwakīlin

Muhammad Hamidullah

Et ton peuple traite cela (le Coran) de mensonge, alors que c'est la vérité. Dis: «Je ne suis pas votre garant.

Rachid Maach

Ton peuple traite le Coran de mensonge, alors qu’il est la vérité. Dis-leur : « Je ne suis nullement en charge de votre salut. »

Centre International Nur

Ton peuple traite (le Livre) de mensonger, alors qu’il est pure vérité. Dis : « Je ne réponds nullement de vous. »

Analyse mot-à-mot

#1

wakadhaba

verbe

a menti

Analyse linguistique :

et a menti

Autres traductions possibles :

et a menti
et a nié
et a désavoué
et a rejeté
Racine:
#2

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
lui
#3

qawmuka

nom

ton peuple

Analyse linguistique :

votre peuple

Autres traductions possibles :

votre peuple
votre nation
votre groupe
votre communauté
Racine:
#4

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
ce
#5

l-ḥaqu

nom

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#6

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
exprime
Racine:
#7

lastu

verbe

je ne suis pas

Analyse linguistique :

ne suis pas

Autres traductions possibles :

ne suis pas
n'est pas
n'êtes pas
n'est
Racine:
#8

ʿalaykum

préposition

sur vous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#9

biwakīlin

nom

un gardien

Analyse linguistique :

agent

Autres traductions possibles :

agent
représentant
mandataire
délégué
Racine: