À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
قُلْ أَنَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِى ٱسْتَهْوَتْهُ ٱلشَّيَـٰطِينُ فِى ٱلْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُۥٓ أَصْحَـٰبٌ يَدْعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلْهُدَى ٱئْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
qul anadʿū min dūni l-lahi mā lā yanfaʿunā walā yaḍurrunā wanuraddu ʿalā aʿqābinā baʿda idh hadānā l-lahu ka-alladhī is'tahwathu l-shayāṭīnu fī l-arḍi ḥayrāna lahu aṣḥābun yadʿūnahu ilā l-hudā i'tinā qul inna hudā l-lahi huwa l-hudā wa-umir'nā linus'lima lirabbi l-ʿālamīna
Muhammad Hamidullah
Dis: «Invoquerons-nous, au lieu d'Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire? Et reviendrons-nous sur nos talons après qu'Allah nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemin (lui disant): - «Viens à nous». Dis: «Le vrai chemin, c'est le chemin d'Allah. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l'Univers,
Rachid Maach
Dis-leur : « Allons-nous invoquer, en dehors d’Allah, des divinités qui ne peuvent ni nous être utiles, ni nous nuire ? Allons-nous revenir sur nos pas après avoir été guidés par Allah, à l’image de celui qui, séduit et égaré par les démons, erre sans savoir où aller, tandis que ses compagnons l’appellent à suivre avec eux le bon chemin ? » Dis : « Il n’y a de salut que dans la voie d’Allah. Ordre nous a été donné de nous soumettre au Seigneur de la Création,
Centre International Nur
Dis : « Invoquerons-nous en dehors d’Allah ce qui ne nous profite ni ne nous nuit ? Et rebrousserons-nous chemin après qu’Allah nous a orientés vers la juste voie, semblables en cela à celui qui est tenté par les démons et qui erre livré au désarroi sur terre ? Ses compagnons pourtant l’appellent vers la juste voie (hudâ) : « Viens donc avec nous ! » Dis : « La voie d’Allah est la véritable bonne voie (hudâ), et il nous a été enjoint de nous soumettre au Seigneur de l’Univers,
Analyse mot-à-mot
qul
dis
Autres traductions possibles :
anadʿū
appeler
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dūni
sans
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yanfaʿunā
nous profiter
Analyse linguistique :
nous profite
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yaḍurrunā
nous nuire
Analyse linguistique :
nuire
Autres traductions possibles :
wanuraddu
nous renvoyer
Analyse linguistique :
et nous retournons
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
aʿqābinā
nos traces
Analyse linguistique :
arrière
Autres traductions possibles :
baʿda
après
Autres traductions possibles :
idh
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
hadānā
nous guider
Analyse linguistique :
a guidé
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
ka-alladhī
comme celui
Analyse linguistique :
comme
Autres traductions possibles :
is'tahwathu
l'a attiré
Analyse linguistique :
séduit
Autres traductions possibles :
l-shayāṭīnu
les démons
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
ḥayrāna
perplexe
Analyse linguistique :
égaré
Autres traductions possibles :
lahu
à lui
Analyse linguistique :
lui
Autres traductions possibles :
aṣḥābun
compagnons
Autres traductions possibles :
yadʿūnahu
l'invoquer
Analyse linguistique :
appellent
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
l-hudā
la guidance
Autres traductions possibles :
i'tinā
nous donner
Analyse linguistique :
donne
Autres traductions possibles :
qul
dis
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
hudā
guidance
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
huwa
il
Autres traductions possibles :
l-hudā
la guidance
Autres traductions possibles :
wa-umir'nā
nous ordonner
Analyse linguistique :
nous avons été ordonnés
Autres traductions possibles :
linus'lima
nous soumettre
Analyse linguistique :
se soumettre
Autres traductions possibles :
lirabbi
à Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
l-ʿālamīna
les mondes
Analyse linguistique :
mondes
Autres traductions possibles :
