À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
وَحَآجَّهُۥ قَوْمُهُۥ ۚ قَالَ أَتُحَـٰٓجُّوٓنِّى فِى ٱللَّهِ وَقَدْ هَدَىٰنِ ۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّى شَيْـًٔا ۗ وَسِعَ رَبِّى كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا ۗ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
waḥājjahu qawmuhu qāla atuḥājjūnnī fī l-lahi waqad hadāni walā akhāfu mā tush'rikūna bihi illā an yashāa rabbī shayan wasiʿa rabbī kulla shayin ʿil'man afalā tatadhakkarūna
Muhammad Hamidullah
Son peuple disputa avec lui; mais il dit: «Allez-vous disputer avec moi au sujet d'Allah, alors qu'Il m'a guidé? Je n'ai pas peur des associés que vous Lui donnez. Je ne crains que ce que veut mon Seigneur. Mon Seigneur embrasse tout dans Sa science. Ne vous rappelez-vous donc pas?
Rachid Maach
Devant les objections de son peuple, il dit : « Vous opposez-vous à moi au sujet d’Allah alors que c’est Lui qui m’a guidé ? Je ne redoute pas les fausses divinités que vous Lui associez, mais uniquement les décrets de mon Seigneur dont la science embrasse toute chose. Ne réfléchissez-vous donc pas ?
Centre International Nur
Son peuple lui opposant des arguments, il dit : « Disputerez vous avec moi d’Allah alors que c’est Lui Qui m’a guidé ? Je ne crains point les émules que vous Lui associez, sauf si Allah veut que je craigne quelque chose. Mon Seigneur Cerne Tout de Sa science. Ne le réalisez-vous donc pas ?
Analyse mot-à-mot
waḥājjahu
argumenter
Analyse linguistique :
et a disputé
Autres traductions possibles :
qawmuhu
peuple
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
atuḥājjūnnī
argumentez
Analyse linguistique :
contestez-vous
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
waqad
et en effet
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
hadāni
nous a guidés
Analyse linguistique :
guidé
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
akhāfu
je crains
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
tush'rikūna
vous associez
Analyse linguistique :
associez
Autres traductions possibles :
bihi
par
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yashāa
veut
Autres traductions possibles :
rabbī
mon Seigneur
Autres traductions possibles :
shayan
chose
Autres traductions possibles :
wasiʿa
embrasse
Analyse linguistique :
étendu
Autres traductions possibles :
rabbī
mon Seigneur
Autres traductions possibles :
kulla
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chaque
Analyse linguistique :
chose
Autres traductions possibles :
ʿil'man
savoir
Analyse linguistique :
connaissance
Autres traductions possibles :
afalā
ne pas
Analyse linguistique :
ne
Autres traductions possibles :
tatadhakkarūna
vous rappelez
Autres traductions possibles :
