À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ۚ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَـٰٓؤُلَآءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا۟ بِهَا بِكَـٰفِرِينَ
ulāika alladhīna ātaynāhumu l-kitāba wal-ḥuk'ma wal-nubuwata fa-in yakfur bihā hāulāi faqad wakkalnā bihā qawman laysū bihā bikāfirīna
Muhammad Hamidullah
C'est à eux que Nous avons apporté le Livre, la sagesse et la prophétie. Si ces autres-là n'y croient pas, du moins Nous avons confié ces choses à des gens qui ne les nient pas.
Rachid Maach
Voilà ceux auxquels Nous avons accordé les Ecritures, la Sagesse et la mission prophétique. Si ceux-ci refusent d’y croire, Nous ferons en sorte que d’autres y adhèrent sans jamais les renier.
Centre International Nur
Ce sont ceux-là à qui Nous avons apporté le Livre, la Sagesse et la Prophétie. Si ceux-ci (ton peuple) y mécroient, Nous en avons confié la charge à des gens qui ne les rejettent point.
Analyse mot-à-mot
ulāika
ceux-là
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
ātaynāhumu
nous avons donné
Analyse linguistique :
donné
Autres traductions possibles :
l-kitāba
le livre
Autres traductions possibles :
wal-ḥuk'ma
le jugement
Autres traductions possibles :
wal-nubuwata
prophétie
Autres traductions possibles :
fa-in
si
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
yakfur
nier
Autres traductions possibles :
bihā
avec elle
Analyse linguistique :
elle
Autres traductions possibles :
hāulāi
ceux-ci
Autres traductions possibles :
faqad
en effet
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
wakkalnā
nous avons confié
Analyse linguistique :
délégué
Autres traductions possibles :
bihā
avec elle
Analyse linguistique :
elle
Autres traductions possibles :
qawman
peuple
Autres traductions possibles :
laysū
ne sont pas
Autres traductions possibles :
bihā
avec elle
Analyse linguistique :
elle
Autres traductions possibles :
bikāfirīna
croyants
Analyse linguistique :
mécréants
Autres traductions possibles :
