À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ ۖ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقْتَدِهْ ۗ قُل لَّآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَـٰلَمِينَ

ulāika alladhīna hadā l-lahu fabihudāhumu iq'tadih qul lā asalukum ʿalayhi ajran in huwa illā dhik'rā lil'ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

Voilà ceux qu'Allah a guidés: suis donc leur direction. Dis: «Je ne vous demande pas pour cela de salaire». Ce n'est qu'un rappel à l'intention de tout l'univers.

Rachid Maach

Voilà ceux dont Allah a guidé les pas et dont tu dois suivre la voie. Dis-leur : « Je ne vous réclame en échange aucun salaire. Ce n’est là qu’un rappel adressé à l’univers. »

Centre International Nur

Ce sont eux qu’Allah a bien orientés. Suis donc la direction dans laquelle ils sont orientés. Dis : « Je ne vous demande pour cela aucune rétribution. » Ce n’est qu’un rappel adressé à tout l’Univers.

Analyse mot-à-mot

#1

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

hadā

verbe

guidé

Analyse linguistique :

guider

Autres traductions possibles :

guider
diriger
orienter
montrer
Racine:
#4

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Le Dieu
Le Créateur
Racine:
#5

fabihudāhumu

nom

guidance

Autres traductions possibles :

don
guidance
direction
conduite
Racine:
#6

iq'tadih

verbe

suivez

Analyse linguistique :

suis-le

Autres traductions possibles :

suis
suis-le
suis-les
suis-les
Racine:
#7

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
réponds
Racine:
#8

particule

ne

Analyse linguistique :

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#9

asalukum

verbe

vous

Analyse linguistique :

demande

Autres traductions possibles :

demande
interroger
poser
questionner
Racine:
#10

ʿalayhi

préposition

sur lui

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
en ce qui concerne
à
Racine:
#11

ajran

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
salaire
prix
gain
Racine:
#12

in

particule

comme

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
si jamais
#13

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#14

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#15

dhik'rā

nom

souvenir

Analyse linguistique :

rappel

Autres traductions possibles :

rappel
souvenir
mémoire
mention
Racine:
#16

lil'ʿālamīna

préposition

pour les mondes

Autres traductions possibles :

pour les mondes
pour l'univers
pour les créatures
pour les êtres
Racine: