À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا ۚ وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

wahādhā kitābun anzalnāhu mubārakun muṣaddiqu alladhī bayna yadayhi walitundhira umma l-qurā waman ḥawlahā wa-alladhīna yu'minūna bil-ākhirati yu'minūna bihi wahum ʿalā ṣalātihim yuḥāfiẓūna

Muhammad Hamidullah

Voici un Livre (le Coran) béni que Nous avons fait descendre, confirmant ce qui existait déjà avant lui, afin que tu avertisses la Mère des Cités (la Mecque) et les gens tout autour. Ceux qui croient au Jour dernier, y croient et demeurent assidus dans leur Salât.

Rachid Maach

Et voici un livre béni que Nous avons révélé en confirmation des Ecritures antérieures afin que tu avertisses la Cité Mère et tous les peuples de la terre. Ceux qui ont foi en l’au-delà croient en ce Livre et accomplissent assidûment la prière.

Centre International Nur

Et ceci (le Coran) est un Livre béni que Nous avons fait descendre (en révélation) et qui confirme ce qu’il y a eu avant lui, pour que tu avertisses la Mère des Cités (La Mecque) et tous ceux qui vivent alentour. Ceux qui croient au Jour Dernier croient aussi (au Coran) et sont assidus à leur Çalât.

Analyse mot-à-mot

#1

wahādhā

conjonction

et ceci

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ceci
cela
et ceci
#2

kitābun

nom

livre

Autres traductions possibles :

livre
ouvrage
texte
document
Racine:
#3

anzalnāhu

verbe

Nous avons fait descendre

Analyse linguistique :

nous avons fait descendre

Autres traductions possibles :

nous avons fait descendre
nous avons envoyé
nous avons révélé
nous avons mis
Racine:
#4

mubārakun

adjectif

béni

Autres traductions possibles :

béni
sacré
chanceux
heureux
Racine:
#5

muṣaddiqu

nom

vérificateur

Analyse linguistique :

confirmateur

Autres traductions possibles :

confirmateur
vérificateur
authentificateur
certifiant
Racine:
#6

alladhī

pronom relatif

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#7

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
dans
Racine:
#8

yadayhi

nom

ses mains

Autres traductions possibles :

ses mains
deux mains
mains
main
Racine:
#9

walitundhira

verbe

et pour avertir

Autres traductions possibles :

et pour avertir
et pour prévenir
et pour mettre en garde
et pour notifier
Racine:
#10

umma

nom

communauté

Analyse linguistique :

mère

Autres traductions possibles :

mère
maternité
origine
source
Racine:
#11

l-qurā

nom

les villes

Analyse linguistique :

localités

Autres traductions possibles :

villes
localités
communautés
villages
Racine:
#12

waman

particule

et quiconque

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
celui
#13

ḥawlahā

préposition

autour d'elle

Autres traductions possibles :

autour d'elle
entour d'elle
environ d'elle
près d'elle
Racine:
#14

wa-alladhīna

pronom

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et les
et ceux qui
et ceux-là
Racine:
#15

yu'minūna

verbe

croient

Autres traductions possibles :

croient
ont foi
croire
foi
Racine:
#16

bil-ākhirati

nom

à la dernière

Analyse linguistique :

l'au-delà

Autres traductions possibles :

au-delà
l'au-delà
la fin
l'ultime
Racine:
#17

yu'minūna

verbe

croient

Autres traductions possibles :

croient
croire
avoir foi
foi
Racine:
#18

bihi

pronom

en

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
avec
#19

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

et
eux
ils
ceux
#20

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#21

ṣalātihim

nom

prières

Analyse linguistique :

prière

Autres traductions possibles :

prière
salat
rituel
culte
Racine:
#22

yuḥāfiẓūna

verbe

ils préservent

Analyse linguistique :

préservent

Autres traductions possibles :

préservent
gardent
maintiennent
conservent
Racine: