À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا ۚ وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
wahādhā kitābun anzalnāhu mubārakun muṣaddiqu alladhī bayna yadayhi walitundhira umma l-qurā waman ḥawlahā wa-alladhīna yu'minūna bil-ākhirati yu'minūna bihi wahum ʿalā ṣalātihim yuḥāfiẓūna
Muhammad Hamidullah
Voici un Livre (le Coran) béni que Nous avons fait descendre, confirmant ce qui existait déjà avant lui, afin que tu avertisses la Mère des Cités (la Mecque) et les gens tout autour. Ceux qui croient au Jour dernier, y croient et demeurent assidus dans leur Salât.
Rachid Maach
Et voici un livre béni que Nous avons révélé en confirmation des Ecritures antérieures afin que tu avertisses la Cité Mère et tous les peuples de la terre. Ceux qui ont foi en l’au-delà croient en ce Livre et accomplissent assidûment la prière.
Centre International Nur
Et ceci (le Coran) est un Livre béni que Nous avons fait descendre (en révélation) et qui confirme ce qu’il y a eu avant lui, pour que tu avertisses la Mère des Cités (La Mecque) et tous ceux qui vivent alentour. Ceux qui croient au Jour Dernier croient aussi (au Coran) et sont assidus à leur Çalât.
Analyse mot-à-mot
wahādhā
et ceci
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kitābun
livre
Autres traductions possibles :
anzalnāhu
Nous avons fait descendre
Analyse linguistique :
nous avons fait descendre
Autres traductions possibles :
mubārakun
béni
Autres traductions possibles :
muṣaddiqu
vérificateur
Analyse linguistique :
confirmateur
Autres traductions possibles :
alladhī
celui
Autres traductions possibles :
bayna
entre
Autres traductions possibles :
yadayhi
ses mains
Autres traductions possibles :
walitundhira
et pour avertir
Autres traductions possibles :
umma
communauté
Analyse linguistique :
mère
Autres traductions possibles :
l-qurā
les villes
Analyse linguistique :
localités
Autres traductions possibles :
waman
et quiconque
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ḥawlahā
autour d'elle
Autres traductions possibles :
wa-alladhīna
ceux
Analyse linguistique :
et ceux
Autres traductions possibles :
yu'minūna
croient
Autres traductions possibles :
bil-ākhirati
à la dernière
Analyse linguistique :
l'au-delà
Autres traductions possibles :
yu'minūna
croient
Autres traductions possibles :
bihi
en
Analyse linguistique :
lui
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
ṣalātihim
prières
Analyse linguistique :
prière
Autres traductions possibles :
yuḥāfiẓūna
ils préservent
Analyse linguistique :
préservent
Autres traductions possibles :
