À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
فَالِقُ ٱلْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيْلَ سَكَنًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ حُسْبَانًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
fāliqu l-iṣ'bāḥi wajaʿala al-layla sakanan wal-shamsa wal-qamara ḥus'bānan dhālika taqdīru l-ʿazīzi l-ʿalīmi
Muhammad Hamidullah
Fendeur de l'aube, Il a fait de la nuit une phase de repos; le soleil et la lune pour mesurer le temps. Voilà l'ordre conçu par le Puissant, l'Omniscient.
Rachid Maach
C’est Lui qui fait poindre l’aube et fait de la nuit un moment de repos. Le soleil et la lune décrivent chacun une orbite bien déterminée permettant aux hommes de mesurer le temps. Tel est l’ordre établi par le Tout-Puissant, l’Omniscient.
Centre International Nur
Fendeur de l’aube (d’où Il crée la lumière), Il fait de la nuit une quiétude où se reposer, du soleil et de la lune des indications pour compter le temps. Telle est la mesure décrétée par le Tout- Puissant, le Sage.
Analyse mot-à-mot
fāliqu
créateur
Analyse linguistique :
fendeur
Autres traductions possibles :
l-iṣ'bāḥi
l'aube
Autres traductions possibles :
wajaʿala
et a fait
Autres traductions possibles :
al-layla
la nuit
Analyse linguistique :
nuit
Autres traductions possibles :
sakanan
demeure
Analyse linguistique :
repos
Autres traductions possibles :
wal-shamsa
le soleil
Autres traductions possibles :
wal-qamara
la lune
Analyse linguistique :
lune
Autres traductions possibles :
ḥus'bānan
calcul
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
taqdīru
estimation
Autres traductions possibles :
l-ʿazīzi
le puissant
Autres traductions possibles :
l-ʿalīmi
le savant
Analyse linguistique :
savant
Autres traductions possibles :
