À propos de la sourate Les coalisés
Numéro
33
Nom arabe
الأحزاب
Versets
73
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
۞ قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَٱلْقَآئِلِينَ لِإِخْوَٰنِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا ۖ وَلَا يَأْتُونَ ٱلْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا
qad yaʿlamu l-lahu l-muʿawiqīna minkum wal-qāilīna li-ikh'wānihim halumma ilaynā walā yatūna l-basa illā qalīlan
Muhammad Hamidullah
Certes, Allah connaît ceux d'entre vous qui suscitent des obstacles, ainsi que ceux qui disent à leurs frères: «Venez à nous», tandis qu'ils ne déploient que peu d'ardeur au combat,
Rachid Maach
Allah connaît parfaitement ceux d’entre vous qui détournent leurs frères du combat, leur disant : « Joignez-vous à nous. » Eux-mêmes ne participent guère à la lutte armée,
Centre International Nur
Allah connaît certes ceux qui parmi vous font obstruction (au combat), ceux qui disent à leurs frères : « Rejoignez-nous. » Ceux-là ne montrent que peu de zèle au combat,
Analyse mot-à-mot
qad
certainement
Autres traductions possibles :
yaʿlamu
savent
Analyse linguistique :
sait
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
l-muʿawiqīna
les obstacles
Analyse linguistique :
les empêchant
Autres traductions possibles :
minkum
parmi vous
Analyse linguistique :
de vous
Autres traductions possibles :
wal-qāilīna
les déclarants
Analyse linguistique :
les disant
Autres traductions possibles :
li-ikh'wānihim
leurs frères
Analyse linguistique :
frères
Autres traductions possibles :
halumma
venez
Autres traductions possibles :
ilaynā
vers nous
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yatūna
ils viennent
Analyse linguistique :
viennent
Autres traductions possibles :
l-basa
la souffrance
Analyse linguistique :
combat
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
qalīlan
peu
Autres traductions possibles :
