À propos de la sourate Les coalisés
Numéro
33
Nom arabe
الأحزاب
Versets
73
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ ۚ إِنِ ٱتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِٱلْقَوْلِ فَيَطْمَعَ ٱلَّذِى فِى قَلْبِهِۦ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
yānisāa l-nabiyi lastunna ka-aḥadin mina l-nisāi ini ittaqaytunna falā takhḍaʿna bil-qawli fayaṭmaʿa alladhī fī qalbihi maraḍun waqul'na qawlan maʿrūfan
Muhammad Hamidullah
O femmes du Prophète! Vous n'êtes comparables à aucune autre femme. Si vous êtes pieuses, ne soyez pas trop complaisantes dans votre langage, afin que celui dont le cœur est malade [l'hypocrite] ne vous convoite pas. Et tenez un langage décent.
Rachid Maach
Femmes du Prophète ! Vous n’êtes en rien comparables aux autres femmes, pour peu que vous craigniez Allah. Gardez-vous donc de vous adresser aux hommes de manière impudique, de peur d’éveiller dans des cœurs malades des désirs coupables, et évitez toute parole équivoque.
Centre International Nur
Ô femmes du Prophète ! Vous n’êtes semblables à aucune des autres femmes. Si vous faites montre de piété, n’adoucissez pas vos propos, pour que les cœurs malades n’aient pas des vues (malsaines) sur vous. Ne tenez que des propos décents.
Analyse mot-à-mot
yānisāa
ô femmes
Analyse linguistique :
femmes
Autres traductions possibles :
l-nabiyi
le prophète
Analyse linguistique :
prophète
Autres traductions possibles :
lastunna
vous n'êtes pas
Analyse linguistique :
vous n'êtes
Autres traductions possibles :
ka-aḥadin
un
Analyse linguistique :
tel
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-nisāi
les femmes
Analyse linguistique :
femmes
Autres traductions possibles :
ini
si
Autres traductions possibles :
ittaqaytunna
vous avez craint
Autres traductions possibles :
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
takhḍaʿna
vous vous soumettez
Analyse linguistique :
soumettez-vous
Autres traductions possibles :
bil-qawli
la parole
Autres traductions possibles :
fayaṭmaʿa
il désire
Analyse linguistique :
désirer
Autres traductions possibles :
alladhī
celui
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
qalbihi
cœur
Autres traductions possibles :
maraḍun
maladie
Autres traductions possibles :
waqul'na
et dirent
Analyse linguistique :
et avons dit
Autres traductions possibles :
qawlan
parole
Autres traductions possibles :
maʿrūfan
bien
Autres traductions possibles :
