À propos de la sourate Les coalisés

Numéro

33

Nom arabe

الأحزاب

Versets

73

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

33

مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥ ۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا

mā kāna ʿalā l-nabiyi min ḥarajin fīmā faraḍa l-lahu lahu sunnata l-lahi fī alladhīna khalaw min qablu wakāna amru l-lahi qadaran maqdūran

Muhammad Hamidullah

Nul grief à faire au Prophète en ce qu'Allah lui a imposé, conformément aux lois établies pour ceux qui vécurent antérieurement. Le commandement d'Allah est un décret inéluctable.

Rachid Maach

Le Prophète n’a commis aucune faute en contractant ce mariage qu’Allah lui a permis, conformément aux règles immuables établies pour les prophètes qui l’ont précédé

Centre International Nur

Il n’est aucun reproche à faire au Prophète en ce qu’Allah lui a prescrit selon la règle divine établie depuis toujours pour ceux qui ont vécu par le passé. L’ordre d’Allah est un arrêt inéluctable.

Analyse mot-à-mot

#1

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
ce
#2

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#3

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
Racine:
#4

l-nabiyi

nom

le prophète

Analyse linguistique :

prophète

Autres traductions possibles :

prophète
messager
envoyé
nabi
Racine:
#5

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#6

ḥarajin

nom

difficulté

Autres traductions possibles :

difficulté
obstacle
gêne
contrainte
Racine:
#7

fīmā

préposition

dans ce

Analyse linguistique :

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à propos de
concernant
#8

faraḍa

verbe

imposer

Analyse linguistique :

prescrire

Autres traductions possibles :

imposer
obliger
prescrire
déterminer
Racine:
#9

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#10

lahu

préposition

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#11

sunnata

nom

tradition

Autres traductions possibles :

tradition
coutume
pratique
habitude
Racine:
#12

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#13

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#14

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#15

khalaw

verbe

se sont retirés

Analyse linguistique :

sont partis

Autres traductions possibles :

sont partis
ont quitté
sont allés
se sont éloignés
Racine:
#16

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#17

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
antérieurement
Racine:
#18

wakāna

verbe

et était

Analyse linguistique :

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouva
Racine:
#19

amru

nom

ordre

Analyse linguistique :

affaire

Autres traductions possibles :

ordre
affaire
commandement
situation
Racine:
#20

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#21

qadaran

nom

destin

Analyse linguistique :

décret

Autres traductions possibles :

destin
décret
mesure
ordonnance
Racine:
#22

maqdūran

nom

préordonné

Analyse linguistique :

décret

Autres traductions possibles :

destin
décret
mesure
ordonnance
Racine: