À propos de la sourate Les coalisés

Numéro

33

Nom arabe

الأحزاب

Versets

73

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

33

وَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَدَعْ أَذَىٰهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا

walā tuṭiʿi l-kāfirīna wal-munāfiqīna wadaʿ adhāhum watawakkal ʿalā l-lahi wakafā bil-lahi wakīlan

Muhammad Hamidullah

Et n'obéis pas aux infidèles et aux hypocrites, ne prête pas attention à leur méchanceté et place ta confiance en Allah et Allah suffit comme protecteur.

Rachid Maach

N’obéis ni aux mécréants, ni aux hypocrites. Ne réponds pas à leurs attaques. Place ta confiance en Allah qui est un protecteur amplement suffisant.

Centre International Nur

N’obéis pas aux mécréants et aux hypocrites ! Ne fais pas grand cas de leurs méfaits ! Confie-toi à Allah ! Qu’Allah te suffise en parfait protecteur.

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et ne
Racine:
#2

tuṭiʿi

verbe

obéir

Autres traductions possibles :

obéir
écouter
suivre
accepter
Racine:
#3

l-kāfirīna

nom

les mécréants

Autres traductions possibles :

les mécréants
les infidèles
les non-croyants
les incroyants
Racine:
#4

wal-munāfiqīna

nom

les hypocrites

Autres traductions possibles :

les hypocrites
les simulants
les dissimulateurs
les faux
Racine:
#5

wadaʿ

verbe

laisser

Autres traductions possibles :

laisser
abandonner
déposer
quitter
Racine:
#6

adhāhum

nom

leur mal

Analyse linguistique :

préjudices

Autres traductions possibles :

dommages
préjudices
souffrances
maux
Racine:
#7

watawakkal

verbe

et compte

Analyse linguistique :

et s'en remet

Autres traductions possibles :

et confie
et s'en remet
et se fie
et dépend
Racine:
#8

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
Racine:
#9

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Le Dieu
Le Seigneur
Racine:
#10

wakafā

verbe

et suffit

Analyse linguistique :

suffit

Autres traductions possibles :

suffit
assez
suffisant
suffire
Racine:
#11

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#12

wakīlan

nom

intercesseur

Analyse linguistique :

agent

Autres traductions possibles :

agent
représentant
gardien
tuteur
Racine: