À propos de la sourate Les coalisés

Numéro

33

Nom arabe

الأحزاب

Versets

73

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

33

لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعْدُ وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَٰجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ رَّقِيبًا

lā yaḥillu laka l-nisāu min baʿdu walā an tabaddala bihinna min azwājin walaw aʿjabaka ḥus'nuhunna illā mā malakat yamīnuka wakāna l-lahu ʿalā kulli shayin raqīban

Muhammad Hamidullah

Il ne t'est plus permis désormais de prendre [d'autres] femmes, ni de changer d'épouses, même si leur beauté te plaît; - à l'exception des esclaves que tu possèdes. Et Allah observe toute chose.

Rachid Maach

Il ne t’est plus permis de prendre d’autres femmes, quand bien même celles-ci te plairaient - sauf parmi tes esclaves -, ni de remplacer celle que tu serais amené à répudier. Allah est le témoin vigilant de toute chose.

Centre International Nur

Il ne t’est plus licite d’épouser d’autres femmes, ni d’en changer, même si tu es attiré par leur beauté, hormis celles que tu possèdes de droit. Allah Veille sur Toute chose.

Analyse mot-à-mot

#1

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
nul
aucun
#2

yaḥillu

verbe

permettre

Analyse linguistique :

est permis

Autres traductions possibles :

est permis
permet
est autorisé
est licite
Racine:
#3

laka

préposition

à toi

Autres traductions possibles :

toi
à toi
pour toi
pour vous
#4

l-nisāu

nom

les femmes

Autres traductions possibles :

les femmes
femmes
les dames
dames
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
provenant de
#6

baʿdu

adverbe

ensuite

Analyse linguistique :

après

Autres traductions possibles :

après
ensuite
plus tard
d'après
Racine:
#7

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#8

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin
pour
de
#9

tabaddala

verbe

changer

Autres traductions possibles :

changer
remplacer
modifier
transformer
Racine:
#10

bihinna

pronom

avec elles

Analyse linguistique :

elles

Autres traductions possibles :

elles
celles-ci
ces femmes
ces
#11

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#12

azwājin

nom

épouses

Autres traductions possibles :

épouses
femmes
conjointes
partenaires
Racine:
#13

walaw

particule

et si

Analyse linguistique :

même si

Autres traductions possibles :

et si
même si
bien que
quoique
#14

aʿjabaka

verbe

t'a plu

Analyse linguistique :

étonne

Autres traductions possibles :

étonne
surprend
plait
ravie
Racine:
#15

ḥus'nuhunna

nom

leur beauté

Analyse linguistique :

beauté

Autres traductions possibles :

beauté
charme
attrait
grâce
Racine:
#16

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
mis à part
#17

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
qui
non
#18

malakat

verbe

possédait

Autres traductions possibles :

possédait
avait
détenait
contrôlait
Racine:
#19

yamīnuka

nom

ta droite

Analyse linguistique :

ta main droite

Autres traductions possibles :

ta main
ta droite
ta main droite
ta main de droite
Racine:
#20

wakāna

verbe

et était

Analyse linguistique :

était

Autres traductions possibles :

était
fut
se trouva
se trouvait
Racine:
#21

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#22

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
#23

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
toutes
Racine:
#24

shayin

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
affaire
élément
Racine:
#25

raqīban

adjectif

gardien

Analyse linguistique :

surveillant

Autres traductions possibles :

surveillant
gardien
observateur
témoin
Racine: