À propos de la sourate Les coalisés

Numéro

33

Nom arabe

الأحزاب

Versets

73

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

33

إِن تُبْدُوا۟ شَيْـًٔا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا

in tub'dū shayan aw tukh'fūhu fa-inna l-laha kāna bikulli shayin ʿalīman

Muhammad Hamidullah

Que vous divulguiez une chose ou que vous la cachiez,... Allah demeure Omniscient.

Rachid Maach

Que vous révéliez vos intentions ou que vous les dissimuliez, Allah a une parfaite connaissance de toute chose.

Centre International Nur

Que vous révéliez quelque chose au grand jour ou que vous le gardiez secret, Allah Sait parfaitement Toute chose.

Analyse mot-à-mot

#1

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
certes
véridiquement
#2

tub'dū

verbe

révéler

Analyse linguistique :

vous montrez

Autres traductions possibles :

vous montrez
vous révélez
vous manifestez
vous exposez
Racine:
#3

shayan

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
élément
affaire
Racine:
#4

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#5

tukh'fūhu

verbe

cacher

Autres traductions possibles :

cacher
dissimuler
masquer
tarnir
Racine:
#6

fa-inna

particule

car

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
en effet
#7

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#8

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
existait
Racine:
#9

bikulli

adjectif

avec

Analyse linguistique :

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#10

shayin

nom

chaque

Analyse linguistique :

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
élément
affaire
Racine:
#11

ʿalīman

adjectif

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
érudit
informé
Racine: