À propos de la sourate Les coalisés

Numéro

33

Nom arabe

الأحزاب

Versets

73

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

33
Les coalisés
Sourate 33 - Verset 57

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا

inna alladhīna yu'dhūna l-laha warasūlahu laʿanahumu l-lahu fī l-dun'yā wal-ākhirati wa-aʿadda lahum ʿadhāban muhīnan

Muhammad Hamidullah

Ceux qui offensent Allah et Son messager, Allah les maudit ici-bas, comme dans l'au-delà et leur prépare un châtiment avilissant.

Rachid Maach

Ceux qui offensent Allah et Son Messager sont maudits ici-bas et dans l’au-delà par Allah qui leur a préparé un châtiment humiliant.

Centre International Nur

Ceux qui offensent Allah et Son Messager, Allah les maudira en ce bas monde et dans l’autre. Et Il leur a préparé un supplice humiliant.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
vraiment
assurément
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

yu'dhūna

verbe

font du mal

Analyse linguistique :

nuisent

Autres traductions possibles :

nuisent
blessent
offensent
harcèlent
Racine:
#4

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

warasūlahu

nom

Son Messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

et
messager
son
prophète
Racine:
#6

laʿanahumu

verbe

les maudits

Analyse linguistique :

maudit

Autres traductions possibles :

maudit
imprécation
damné
exclu
Racine:
#7

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#8

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
par
#9

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
la terre
Racine:
#10

wal-ākhirati

nom

l'au-delà

Autres traductions possibles :

au-delà
l'au-delà
la dernière
la fin
Racine:
#11

wa-aʿadda

verbe

et il a préparé

Analyse linguistique :

préparé

Autres traductions possibles :

préparé
préparé
préparé
préparé
Racine:
#12

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#13

ʿadhāban

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#14

muhīnan

adjectif

humiliant

Autres traductions possibles :

humiliant
dégradant
avilissant
méprisant
Racine: