À propos de la sourate Les coalisés
Numéro
33
Nom arabe
الأحزاب
Versets
73
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَـٰلَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا
yuṣ'liḥ lakum aʿmālakum wayaghfir lakum dhunūbakum waman yuṭiʿi l-laha warasūlahu faqad fāza fawzan ʿaẓīman
Muhammad Hamidullah
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. Quiconque obéit à Allah et à Son messager obtient certes une grande réussite.
Rachid Maach
Il vous rendra vertueux et vous pardonnera vos péchés. Quiconque obéit à Allah et à Son Messager jouira d’une immense félicité.
Centre International Nur
Il rendra vos œuvres meilleures et vous pardonnera vos péchés. Quiconque obéit à Allah et à Son Messager atteindra à la plus grande des réussites.
Analyse mot-à-mot
yuṣ'liḥ
répare
Analyse linguistique :
réparer
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
aʿmālakum
vos actions
Analyse linguistique :
œuvres
Autres traductions possibles :
wayaghfir
et pardonne
Analyse linguistique :
et il pardonne
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Analyse linguistique :
vous
Autres traductions possibles :
dhunūbakum
vos péchés
Analyse linguistique :
péchés
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
qui
Autres traductions possibles :
yuṭiʿi
obéir
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
warasūlahu
Son Messager
Analyse linguistique :
son messager
Autres traductions possibles :
faqad
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
fāza
a gagné
Autres traductions possibles :
fawzan
succès
Analyse linguistique :
victoire
Autres traductions possibles :
ʿaẓīman
grave
Analyse linguistique :
grand
Autres traductions possibles :
