À propos de la sourate Les constellations
Numéro
85
Nom arabe
البروج
Versets
22
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
inna alladhīna fatanū l-mu'minīna wal-mu'mināti thumma lam yatūbū falahum ʿadhābu jahannama walahum ʿadhābu l-ḥarīqi
Muhammad Hamidullah
Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l'Enfer et le supplice du feu.
Rachid Maach
Ceux qui persécutent les croyants et les croyantes, sans ensuite se repentir, sont voués au châtiment de la Géhenne et aux tourments d’un feu ardent.
Centre International Nur
Ceux qui ont infligé les pires épreuves aux croyants et aux croyantes, puis qui ne s’en sont pas repentis, auront le supplice de la Géhenne et le supplice du Brasier infernal.
Analyse mot-à-mot
inna
en effet
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
fatanū
éprouvés
Analyse linguistique :
éprouvé
Autres traductions possibles :
l-mu'minīna
les croyants
Autres traductions possibles :
wal-mu'mināti
les croyantes
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Autres traductions possibles :
lam
pas
Analyse linguistique :
non
Autres traductions possibles :
yatūbū
se repentir
Analyse linguistique :
se repentent
Autres traductions possibles :
falahum
pour eux
Autres traductions possibles :
ʿadhābu
châtiment
Autres traductions possibles :
jahannama
l'Enfer
Analyse linguistique :
Géhenne
Autres traductions possibles :
walahum
et pour eux
Autres traductions possibles :
ʿadhābu
châtiment
Autres traductions possibles :
l-ḥarīqi
le feu
Analyse linguistique :
incendie
Autres traductions possibles :
