À propos de la sourate Les croyants

Numéro

23

Nom arabe

المؤمنون

Versets

118

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

أَلَمْ تَكُنْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

alam takun āyātī tut'lā ʿalaykum fakuntum bihā tukadhibūna

Muhammad Hamidullah

«Mes versets ne vous étaient-ils pas récités et vous les traitiez alors de mensonges?»

Rachid Maach

« N’avez-vous pas renié Mes versets qui vous étaient récités ? » Leur sera-t-il lancé.

Centre International Nur

Mes versets ne vous étaient-ils pas récités, que pourtant vous osiez démentir ?

Analyse mot-à-mot

#1

alam

particule

n'est-ce pas

Analyse linguistique :

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
est-ce que
n'est-ce pas
#2

takun

verbe

soit

Autres traductions possibles :

soit
être
devenir
exister
Racine:
#3

āyātī

nom

mes signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
enseignements
Racine:
#4

tut'lā

verbe

récité

Analyse linguistique :

récitées

Autres traductions possibles :

récitées
lues
énoncées
exposées
Racine:
#5

ʿalaykum

préposition

sur vous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
vous
Racine:
#6

fakuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

étiez
vous étiez
vous fûtes
vous étiez là
Racine:
#7

bihā

préposition

avec elle

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
dans
#8

tukadhibūna

verbe

vous mentez

Analyse linguistique :

nier

Autres traductions possibles :

nier
réfuter
contredire
démentir
Racine: