À propos de la sourate Les croyants

Numéro

23

Nom arabe

المؤمنون

Versets

118

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ

innahu kāna farīqun min ʿibādī yaqūlūna rabbanā āmannā fa-igh'fir lanā wa-ir'ḥamnā wa-anta khayru l-rāḥimīna

Muhammad Hamidullah

Il y eut un groupe de Mes serviteurs qui dirent: «Seigneur, nous croyons; pardonne-nous donc et fais-nous miséricorde, car Tu es le meilleur des Miséricordieux»

Rachid Maach

Une partie de Mes serviteurs disait : “Seigneur ! Nous avons la foi ! Veuille nous accorder Ton pardon et Ta miséricorde qui est sans égale”.

Centre International Nur

Il y avait, parmi Mes serviteurs, un groupe qui disait : « Seigneur, nous avons cru, pardonne-nous donc (nos péchés) et fais-nous miséricorde, car Tu es le Meilleur des miséricordieux. »

Analyse mot-à-mot

#1

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
il est vrai
#2

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#3

farīqun

nom

groupe

Autres traductions possibles :

groupe
équipe
parti
secte
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
à partir de
#5

ʿibādī

nom

mes serviteurs

Analyse linguistique :

serviteurs

Autres traductions possibles :

serviteurs
adorateurs
esclaves
fidèles
Racine:
#6

yaqūlūna

verbe

disent

Autres traductions possibles :

disent
parlent
affirment
déclarent
Racine:
#7

rabbanā

nom

notre Seigneur

Analyse linguistique :

notre seigneur

Autres traductions possibles :

notre seigneur
notre maître
notre dieu
notre créateur
Racine:
#8

āmannā

verbe

nous croyons

Analyse linguistique :

nous avons cru

Autres traductions possibles :

nous avons cru
nous croyons
nous avons foi
nous avons confiance
Racine:
#9

fa-igh'fir

verbe

pardonne

Autres traductions possibles :

pardonne
absous
excuse
gracie
Racine:
#10

lanā

pronom

pour nous

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
à nous
pour nous
notre
#11

wa-ir'ḥamnā

verbe

et fais-nous miséricorde

Analyse linguistique :

aie

Autres traductions possibles :

et
aie
miséricorde
nous
Racine:
#12

wa-anta

particule

et tu es

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
toi
vous
et vous
#13

khayru

adjectif

meilleur

Autres traductions possibles :

meilleur
bon
supérieur
préférable
Racine:
#14

l-rāḥimīna

nom

les miséricordieux

Autres traductions possibles :

les miséricordieux
les compatissants
les cléments
les bienveillants
Racine: