À propos de la sourate Les croyants

Numéro

23

Nom arabe

المؤمنون

Versets

118

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ

qālū labith'nā yawman aw baʿḍa yawmin fasali l-ʿādīna

Muhammad Hamidullah

Ils diront: «Nous y avons demeuré un jour, ou une partie d'un jour. Interroge donc ceux qui comptent.»

Rachid Maach

Ils répondront : « Nous y sommes restés un jour ou moins d’une journée. Interroge donc ceux qui tiennent les comptes. »

Centre International Nur

Ils répondront : « Nous y sommes restés un jour, ou peut-être une partie d’un jour. Interroge donc ceux qui savent compter. »

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
ont dit
parlèrent
disent
Racine:
#2

labith'nā

verbe

nous sommes restés

Analyse linguistique :

demeuré

Autres traductions possibles :

demeuré
resté
séjourné
habité
Racine:
#3

yawman

nom

un jour

Analyse linguistique :

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
moment
Racine:
#4

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#5

baʿḍa

nom

partie

Autres traductions possibles :

partie
certain
quelques
une partie
Racine:
#6

yawmin

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journee
temps
periode
Racine:
#7

fasali

verbe

demande

Autres traductions possibles :

demande
interroge
pose
questionne
Racine:
#8

l-ʿādīna

nom

les comptables

Analyse linguistique :

les comptant

Autres traductions possibles :

les comptant
les dénombrant
les énumérant
les calculant
Racine: