À propos de la sourate Les croyants

Numéro

23

Nom arabe

المؤمنون

Versets

118

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَـٰمِ لَعِبْرَةً ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

wa-inna lakum fī l-anʿāmi laʿib'ratan nus'qīkum mimmā fī buṭūnihā walakum fīhā manāfiʿu kathīratun wamin'hā takulūna

Muhammad Hamidullah

Vous avez certes dans les bestiaux, un sujet de méditation. Nous vous donnons à boire de ce qu'ils ont dans le ventre, et vous y trouvez également maintes utilités; et vous vous en nourrissez.

Rachid Maach

Vous avez, en vérité, dans les bestiaux matière à méditer. Nous vous abreuvons de ce qui se trouve à l’intérieur de leur corps. Vous en tirez bien d’autres avantages encore et vous vous nourrissez de leur chair.

Centre International Nur

Dans les bestiaux, il y a pour vous un enseignement. Nous vous abreuvons de ce qui se trouve dans leurs ventres. Vous y trouvez diverses utilités, et vous mangez (de leur viande).

Analyse mot-à-mot

#1

wa-inna

particule

crainte

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et certes
et vraiment
et en vérité
#2

lakum

pronom

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#4

l-anʿāmi

nom

les bêtes

Analyse linguistique :

les bétail

Autres traductions possibles :

les bétail
les animaux
les troupeaux
les bestiaux
Racine:
#5

laʿib'ratan

nom

leçon

Autres traductions possibles :

exemple
leçon
réflexion
signe
Racine:
#6

nus'qīkum

verbe

nous abreuverons

Autres traductions possibles :

nous abreuverons
nous donnerons à boire
nous ferons boire
nous fournirons
Racine:
#7

mimmā

préposition

de ce qui

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#8

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
parmi
#9

buṭūnihā

nom

ventres

Autres traductions possibles :

ventres
abdomens
intestins
cavités
Racine:
#10

walakum

pronom

et vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

et
vous
pour vous
à vous
#11

fīhā

préposition

dans

Analyse linguistique :

en elle

Autres traductions possibles :

dedans
en elle
dans cela
en
#12

manāfiʿu

nom

bénéfices

Autres traductions possibles :

bénéfices
avantages
utilités
profits
Racine:
#13

kathīratun

adjectif

nombreux

Analyse linguistique :

nombreuses

Autres traductions possibles :

nombreuses
abondantes
multiples
pléthore
Racine:
#14

wamin'hā

particule

et de là

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
de
parmi
de celles-ci
#15

takulūna

verbe

vous mangez

Autres traductions possibles :

manger
vous mangez
vous consommez
vous dévorez
Racine: