À propos de la sourate Les croyants

Numéro

23

Nom arabe

المؤمنون

Versets

118

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَأَتْرَفْنَـٰهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مَا هَـٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ

waqāla l-mala-u min qawmihi alladhīna kafarū wakadhabū biliqāi l-ākhirati wa-atrafnāhum fī l-ḥayati l-dun'yā mā hādhā illā basharun mith'lukum yakulu mimmā takulūna min'hu wayashrabu mimmā tashrabūna

Muhammad Hamidullah

Les notables de son peuple qui avaient mécru et traité de mensonge la rencontre de l'au-delà, et auxquels Nous avions accordé le luxe dans la vie présente, dirent: «Celui-ci n'est qu'un être humain comme vous, mangeant de ce que vous mangez, et buvant de ce que vous buvez.

Rachid Maach

Les notables de son peuple, qui avaient rejeté la foi et renié la rencontre d’Allah dans l’au-delà, et que Nous avions fait vivre dans le faste ici-bas, dirent : « Ce n’est là qu’un homme comme vous qui mange ce que vous mangez et boit ce que vous buvez.

Centre International Nur

L’assemblée des notables de son peuple, parmi les mécréants, qui traitaient de mensonge la rencontre de l’autre monde et auxquels Nous avons donné faste et opulence en ce bas monde, dirent : « Ce n’est là qu’un humain comme vous, qui mange de ce que vous mangez et boit de ce que vous buvez.

Analyse mot-à-mot

#1

waqāla

verbe

et dit

Analyse linguistique :

et a dit

Autres traductions possibles :

et
et dit
et a dit
et il a dit
Racine:
#2

l-mala-u

nom

le peuple

Analyse linguistique :

les notables

Autres traductions possibles :

les notables
le conseil
les dirigeants
les chefs
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
du
à partir de
#4

qawmihi

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
tribu
groupe
Racine:
#5

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#6

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont renié

Autres traductions possibles :

ont renié
ont mécru
ont refusé
ont rejeté
Racine:
#7

wakadhabū

verbe

ont menti

Analyse linguistique :

et ils ont menti

Autres traductions possibles :

et ils ont menti
et ils ont nié
et ils ont désavoué
et ils ont rejeté
Racine:
#8

biliqāi

nom

rencontre

Autres traductions possibles :

rencontre
rendez-vous
face-à-face
entrevue
Racine:
#9

l-ākhirati

nom

l'au-delà

Autres traductions possibles :

au-delà
l'au-delà
la dernière
la fin
Racine:
#10

wa-atrafnāhum

verbe

et nous avons comblé

Analyse linguistique :

et nous avons donné des délices

Autres traductions possibles :

et nous avons donné des délices
et nous avons enrichi
et nous avons comblé de biens
et nous avons fait prospérer
Racine:
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#12

l-ḥayati

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
la existence
la vitalité
la survie
Racine:
#13

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
le bas monde
Racine:
#14

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#15

hādhā

pronom

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
ce
#16

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#17

basharun

nom

['humain']

Analyse linguistique :

humain

Autres traductions possibles :

humain
être humain
homme
personne
Racine:
#18

mith'lukum

adjectif

comme vous

Analyse linguistique :

semblable

Autres traductions possibles :

semblable
pareil
comme vous
tel que vous
Racine:
#19

yakulu

verbe

mange

Analyse linguistique :

manger

Autres traductions possibles :

manger
dévorer
absorber
consommer
Racine:
#20

mimmā

préposition

de ce que

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#21

takulūna

verbe

vous mangez

Analyse linguistique :

manger

Autres traductions possibles :

manger
prendre
consommer
dévorer
Racine:
#22

min'hu

préposition

de lui

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de lui
de cela
de ça
de
#23

wayashrabu

verbe

il boit

Analyse linguistique :

et il boit

Autres traductions possibles :

et boit
et boire
et il boit
et elle boit
Racine:
#24

mimmā

préposition

de ce que

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#25

tashrabūna

verbe

vous buvez

Autres traductions possibles :

vous buvez
vous buvez
vous buvez
vous buvez
Racine: