À propos de la sourate Les croyants
Numéro
23
Nom arabe
المؤمنون
Versets
118
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
wa-alladhīna hum lifurūjihim ḥāfiẓūna
Muhammad Hamidullah
et qui préservent leurs sexes [de tout rapport],
Rachid Maach
et préservent vertueusement leur chasteté
Centre International Nur
qui préservent leur chasteté,
Analyse mot-à-mot
wa-alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
hum
ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
lifurūjihim
leurs parties
Analyse linguistique :
génitaux
Autres traductions possibles :
ḥāfiẓūna
gardiens
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour… rappeler, au cœur de la section sur les caractéristiques des vrais croyants, que la foi se manifeste par des actes concrets, ici la préservation de la chasteté; il s’insère naturellement dans la liste où se trouvent la prière, l’aumône et la constance, et il est convoqué pour opposer la pureté intérieure à la tentation d’une science acquise qui instrumente et dévoile tout. Dans le contexte de l’article il sert de jalon éthique : il montre que la foi n’est pas un simple mot mais une manière d’être qui protège, rend invisible aux radars de l’intelligence artificielle et rend possible la présence des gens inconnus et de la science innée. Son rôle spirituel est d’ancrer la discussion, d’orienter le lecteur vers une discipline du cœur et du corps, condition pour recevoir la lumière subtile et participer à la miséricorde que ces croyants incarnent.
