À propos de la sourate Les croyants

Numéro

23

Nom arabe

المؤمنون

Versets

118

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةً وَءَاوَيْنَـٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ

wajaʿalnā ib'na maryama wa-ummahu āyatan waāwaynāhumā ilā rabwatin dhāti qarārin wamaʿīnin

Muhammad Hamidullah

Et Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un prodige; et Nous donnâmes à tous deux asile sur une colline bien stable et dotée d'une source.

Rachid Maach

Nous avons, par ailleurs, fait du fils de Marie et de sa mère un signe, et leur avons tous deux donné refuge sur une colline accueillante et baignée d’eau vive.

Centre International Nur

Nous fîmes du fils de Marie et de sa mère un Signe (prodigieux). À tous deux, Nous donnâmes refuge sur une colline paisible et arrosée de sources.

Analyse mot-à-mot

#1

wajaʿalnā

verbe

nous avons fait

Analyse linguistique :

et avons fait

Autres traductions possibles :

et avons fait
et avons établi
et avons rendu
et avons placé
Racine:
#2

ib'na

nom

fils

Autres traductions possibles :

fils
enfant
descendant
procréation
Racine:
#3

maryama

nom propre

Marie

Autres traductions possibles :

Marie
Mariam
Maryam
Meryem
#4

wa-ummahu

conjonction + nom

et sa mère

Autres traductions possibles :

et
mère
sa mère
et sa mère
Racine:
#5

āyatan

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
verset
preuve
indication
Racine:
#6

waāwaynāhumā

verbe

et nous avons abrité

Analyse linguistique :

accueilli

Autres traductions possibles :

accueilli
réfugié
abrité
soutenu
Racine:
#7

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#8

rabwatin

nom

colline

Analyse linguistique :

hauteur

Autres traductions possibles :

hauteur
colline
élévation
monticule
Racine:
#9

dhāti

adjectif

de

Analyse linguistique :

possédant

Autres traductions possibles :

de
possédant
ayant
qui a
#10

qarārin

nom

sol

Analyse linguistique :

établissement

Autres traductions possibles :

établissement
fixation
résidence
séjour
Racine:
#11

wamaʿīnin

nom

source

Autres traductions possibles :

source
ressource
courant
flux
Racine: