À propos de la sourate Les croyants

Numéro

23

Nom arabe

المؤمنون

Versets

118

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

فَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ

fataqaṭṭaʿū amrahum baynahum zuburan kullu ḥiz'bin bimā ladayhim fariḥūna

Muhammad Hamidullah

Mais ils se sont divisés en sectes, chaque secte exultant de ce qu'elle détenait.

Rachid Maach

Mais leurs adeptes se sont ensuite divisés en sectes, chacune satisfaite de la voie qu’elle a adoptée, persuadée de détenir la vérité.

Centre International Nur

Mais ils se partagèrent en sectes. Chaque parti était content de ce qu’il avait.

Analyse mot-à-mot

#1

fataqaṭṭaʿū

verbe

se séparer

Analyse linguistique :

se diviser

Autres traductions possibles :

se couper
se diviser
se séparer
se fragmenter
Racine:
#2

amrahum

nom

leur affaire

Analyse linguistique :

affaire

Autres traductions possibles :

ordre
affaire
commandement
situation
Racine:
#3

baynahum

préposition

entre eux

Autres traductions possibles :

entre
parmi
entre eux
au milieu d'eux
Racine:
#4

zuburan

nom

fragments

Analyse linguistique :

écrits

Autres traductions possibles :

écrits
tablettes
documents
livres
Racine:
#5

kullu

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#6

ḥiz'bin

nom

groupe

Analyse linguistique :

parti

Autres traductions possibles :

parti
groupe
secte
clan
Racine:
#7

bimā

préposition

par

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
selon
à travers
#8

ladayhim

préposition

chez eux

Analyse linguistique :

à eux

Autres traductions possibles :

avec eux
à eux
pour eux
chez eux
#9

fariḥūna

adjectif

joyeux

Autres traductions possibles :

joyeux
heureux
content
satisfaits
Racine: