À propos de la sourate Les croyants

Numéro

23

Nom arabe

المؤمنون

Versets

118

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

۞ وَلَوْ رَحِمْنَـٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا۟ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ

walaw raḥim'nāhum wakashafnā mā bihim min ḍurrin lalajjū fī ṭugh'yānihim yaʿmahūna

Muhammad Hamidullah

Si Nous leur faisions miséricorde et écartions d'eux le mal, ils persisteraient certainement dans leur transgression, confus et hésitants.

Rachid Maach

Si, par miséricorde envers eux, Nous les avions délivrés de leurs souffrances, ils auraient persisté aveuglément dans l’impiété.

Centre International Nur

Si Nous les touchions de Notre miséricorde et que Nous les débarrassions du mal qui est en eux, ils n’en continueraient pas moins à patauger aveuglément dans leur transgression.

Analyse mot-à-mot

#1

walaw

conjonction

et si

Analyse linguistique :

même si

Autres traductions possibles :

et si
même si
bien que
quoique
#2

raḥim'nāhum

verbe

nous avons eu pitié

Analyse linguistique :

nous avons eu pitié d'eux

Autres traductions possibles :

nous avons eu pitié d'eux
nous avons eu miséricorde d'eux
nous avons fait miséricorde à eux
nous avons eu compassion d'eux
Racine:
#3

wakashafnā

verbe

nous avons révélé

Analyse linguistique :

et avons révélé

Autres traductions possibles :

et avons révélé
et avons découvert
et avons dévoilé
et avons exposé
Racine:
#4

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce qui

Autres traductions possibles :

ce qui
quoi
ce que
que
#5

bihim

pronom

avec eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
avec eux
par eux
en eux
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#7

ḍurrin

nom

mal

Analyse linguistique :

dommage

Autres traductions possibles :

dommage
préjudice
mal
nuisance
Racine:
#8

lalajjū

verbe

les profondeurs

Analyse linguistique :

insister

Autres traductions possibles :

insister
persister
s'obstiner
s'enfoncer
Racine:
#9

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
par
#10

ṭugh'yānihim

nom

leur rébellion

Analyse linguistique :

débauche

Autres traductions possibles :

débauche
excès
oppression
tyrannie
Racine:
#11

yaʿmahūna

verbe

errent

Autres traductions possibles :

errent
s'égarent
vagabondent
divaguent
Racine: