À propos de la sourate Les croyants
Numéro
23
Nom arabe
المؤمنون
Versets
118
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
wa-alladhīna hum li-amānātihim waʿahdihim rāʿūna
Muhammad Hamidullah
et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements,
Rachid Maach
qui ne trompent jamais la confiance placée en eux, honorent fidèlement leurs engagements
Centre International Nur
ceux qui gardent fidèlement les dépôts qu’on leur confie et veillent à honorer leurs engagements,
Analyse mot-à-mot
wa-alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
hum
ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
li-amānātihim
leurs dépôts
Analyse linguistique :
dépôts
Autres traductions possibles :
waʿahdihim
et leur engagement
Analyse linguistique :
engagement
Autres traductions possibles :
rāʿūna
gardiens
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour rappeler, avec douceur et gravité, que la foi véritable se lit dans les gestes et non seulement sur les lèvres : dans la section qui égrène les qualités des croyants, il surgit au cœur de l’argumentation comme la preuve vivante que la croyance authentique protège et purifie, notamment en préservant la chasteté et la dignité humaine, qualités nécessaires pour hériter du Firdaws et vivre sur l’al-balad al-amin. Il est amené ici pour contrer l’illusion d’une foi intellectuelle ou technologique, face à la science acquise et à l’emprise de l’IA, et pour montrer que ces vertus forment la trame invisible qui rend les « gens inconnus » vraiment présents et efficaces. Son rôle spirituel est donc de servir d’ancre, d’évidence concrète : la piété pratique est la clé qui relie la science innée, la miséricorde divine et la résistance aux séductions du calcul froid.
