À propos de la sourate Les croyants

Numéro

23

Nom arabe

المؤمنون

Versets

118

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

id'faʿ bi-allatī hiya aḥsanu l-sayi-ata naḥnu aʿlamu bimā yaṣifūna

Muhammad Hamidullah

Repousse le mal par ce qui est meilleur. Nous savons très bien ce qu'ils décrivent.

Rachid Maach

Rends le bien pour le mal. Nous connaissons parfaitement leurs allégations.

Centre International Nur

Repousse donc l’action mauvaise par celle qui est meilleure, Nous Savons le mieux ce qu’ils décrivent.

Analyse mot-à-mot

#1

id'faʿ

verbe

repousse

Analyse linguistique :

pousse

Autres traductions possibles :

pousse
repousse
éloigne
déplace
Racine:
#2

bi-allatī

pronom relatif

avec

Analyse linguistique :

celle

Autres traductions possibles :

ceux
qui
laquelle
celle
Racine:
#3

hiya

pronom

elle

Autres traductions possibles :

elle
cette
cela
lui
#4

aḥsanu

adjectif

meilleur

Autres traductions possibles :

meilleur
plus bon
bien
bon
Racine:
#5

l-sayi-ata

adjectif

mauvaise

Autres traductions possibles :

mauvaise
défavorable
nuisible
mal
Racine:
#6

naḥnu

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
nous-mêmes
notre groupe
nous autres
#7

aʿlamu

verbe

sais

Autres traductions possibles :

sais
connaît
savoir
être informé
Racine:
#8

bimā

préposition

par

Analyse linguistique :

par ce que

Autres traductions possibles :

ce que
par ce que
avec ce que
dans ce que
#9

yaṣifūna

verbe

ils décrivent

Analyse linguistique :

décrivent

Autres traductions possibles :

décrivent
qualifient
caractérisent
définissent
Racine: