À propos de la sourate Les djinns
Numéro
72
Nom arabe
الجن
Versets
28
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًا
wa-annā minnā l-ṣāliḥūna waminnā dūna dhālika kunnā ṭarāiqa qidadan
Muhammad Hamidullah
Il y a parmi nous des vertueux et [d'autres] qui le sont moins: nous étions divisés en différentes sectes.
Rachid Maach
Certains, parmi nous, sont vertueux tandis que d’autres le sont moins. Nous suivons en effet des voies divergentes.
Centre International Nur
Il en est parmi nous qui sont des gens de bien, et d’autres qui sont bien en deçà. C’est que nous sommes divisés en sectes différentes.
Analyse mot-à-mot
wa-annā
et nous
Autres traductions possibles :
minnā
de nous
Autres traductions possibles :
l-ṣāliḥūna
les justes
Autres traductions possibles :
waminnā
et nous
Analyse linguistique :
et de nous
Autres traductions possibles :
dūna
sans
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
kunnā
nous étions
Autres traductions possibles :
ṭarāiqa
chemins
Autres traductions possibles :
qidadan
morceaux
Autres traductions possibles :
