À propos de la sourate Les djinns

Numéro

72

Nom arabe

الجن

Versets

28

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًا

wa-annā ẓanannā an lan nuʿ'jiza l-laha fī l-arḍi walan nuʿ'jizahu haraban

Muhammad Hamidullah

Nous pensions bien que nous ne saurions jamais réduire Allah à l'impuissance sur la terre et que nous ne saurions jamais le réduire à l'impuissance en nous enfuyant.

Rachid Maach

Nous savons à présent que nous ne pouvons nous opposer à la volonté d’Allah sur terre, ni Lui échapper.

Centre International Nur

Nous savions pertinemment que nous ne saurions défier la puissance d’Allah sur terre, ni Le tenir en échec en prenant la fuite.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-annā

conjonction + pronom

et nous

Autres traductions possibles :

et
nous
que
et nous
#2

ẓanannā

verbe

nous pensions

Analyse linguistique :

nous avons pensé

Autres traductions possibles :

nous avons pensé
nous avons cru
nous avons supposé
nous avons estimé
Racine:
#3

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin
pour
comme
#4

lan

particule

ne

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
jamais
ne
pas
#5

nuʿ'jiza

verbe

impuissance

Autres traductions possibles :

impuissance
incapacité
faiblesse
défaillance
Racine:
#6

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#8

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#9

walan

particule

et

Analyse linguistique :

et ne

Autres traductions possibles :

et
et ne
et jamais
et pas
#10

nuʿ'jizahu

verbe

l'empêcher

Analyse linguistique :

nous ne pouvons

Autres traductions possibles :

l'incapacité
nous incapacitons
nous ne pouvons
nous ne maîtrisons pas
Racine:
#11

haraban

nom

fuite

Autres traductions possibles :

fuite
évasion
échapper
fuir
Racine: