À propos de la sourate Les djinns
Numéro
72
Nom arabe
الجن
Versets
28
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا
qul in adrī aqarībun mā tūʿadūna am yajʿalu lahu rabbī amadan
Muhammad Hamidullah
Dis: «Je ne sais pas si ce dont vous êtes menacés est proche, ou bien, si mon Seigneur va lui assigner un délai.
Rachid Maach
Dis-leur : « Je ne sais si le châtiment dont vous êtes menacés est imminent ou si mon Seigneur lui a assigné un terme plus éloigné. »
Centre International Nur
Dis : « Je ne sais si ce dont vous êtes menacés est imminent, ou si mon Seigneur lui a fixé un terme différé.
Analyse mot-à-mot
qul
dis
Autres traductions possibles :
in
comme
Analyse linguistique :
si
Autres traductions possibles :
adrī
je sais
Analyse linguistique :
savoir
Autres traductions possibles :
aqarībun
proche
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
tūʿadūna
vous êtes promis
Autres traductions possibles :
am
ou
Autres traductions possibles :
yajʿalu
faire
Analyse linguistique :
fait
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
rabbī
mon Seigneur
Analyse linguistique :
mon seigneur
Autres traductions possibles :
amadan
durée
Autres traductions possibles :
