À propos de la sourate Les djinns

Numéro

72

Nom arabe

الجن

Versets

28

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا

wa-annā ẓanannā an lan taqūla l-insu wal-jinu ʿalā l-lahi kadhiban

Muhammad Hamidullah

Et nous pensions que ni les humains ni les djinns ne sauraient jamais proférer de mensonge contre Allah.

Rachid Maach

Nous pensions pourtant que ni les hommes ni les djinns ne pouvaient mentir sur Allah.

Centre International Nur

Nous supposions que ni les hommes ni les djinns n’oseraient débiter des mensonges sur le compte d’Allah.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-annā

conjonction + pronom

et nous

Autres traductions possibles :

et
nous
que
et nous
#2

ẓanannā

verbe

nous pensions

Analyse linguistique :

croyions

Autres traductions possibles :

pensé
croyions
supposions
estimions
Racine:
#3

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#4

lan

particule

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
certainement
jamais
#5

taqūla

verbe

tu dis

Analyse linguistique :

direz

Autres traductions possibles :

dire
direz
dis
disent
Racine:
#6

l-insu

nom

ٱلْإِنسُ

Analyse linguistique :

l'homme

Autres traductions possibles :

l'homme
l'être humain
l'humain
l'individu
Racine:
#7

wal-jinu

nom

وَٱلْجِنُّ

Analyse linguistique :

les djinns

Autres traductions possibles :

les djinns
les génies
les esprits
les êtres invisibles
Racine:
#8

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à propos
Racine:
#9

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#10

kadhiban

nom

mensonge

Autres traductions possibles :

mensonge
faux
tromperie
illusion
Racine: