À propos de la sourate Les djinns
Numéro
72
Nom arabe
الجن
Versets
28
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
wa-annahu kāna rijālun mina l-insi yaʿūdhūna birijālin mina l-jini fazādūhum rahaqan
Muhammad Hamidullah
Or, il y avait parmi les humains, des mâles qui cherchaient protection auprès des mâles parmi les djinns mais cela ne fit qu'accroître leur détresse.
Rachid Maach
Certains hommes imploraient la protection de certains djinns, ce qui ne fit qu’ajouter à leur rébellion.
Centre International Nur
Mais il y avait ceux, parmi les humains, qui cherchaient refuge auprès des djinns. Or ceux-ci ne firent qu’ajouter à leur perdition.
Analyse mot-à-mot
wa-annahu
et qu'il
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
rijālun
hommes
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-insi
l'homme
Autres traductions possibles :
yaʿūdhūna
se réfugient
Autres traductions possibles :
birijālin
hommes
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-jini
les djinns
Autres traductions possibles :
fazādūhum
ajoutèrent
Analyse linguistique :
augmentèrent
Autres traductions possibles :
rahaqan
oppression
Autres traductions possibles :
