À propos de la sourate Les djinns

Numéro

72

Nom arabe

الجن

Versets

28

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَـٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا

wa-annā lamasnā l-samāa fawajadnāhā muli-at ḥarasan shadīdan washuhuban

Muhammad Hamidullah

Nous avions frôlé le ciel et nous l'avions trouvé plein d'une forte garde et de bolides.

Rachid Maach

Mais, ayant tenté de nous approcher du ciel, nous l’avons trouvé puissamment protégé par des gardiens et des météores.

Centre International Nur

Nous nous sommes rapprochés du ciel et nous l’avons trouvé rempli de gardiens féroces et de météores.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-annā

conjonction + pronom

et nous

Autres traductions possibles :

et
nous
et nous
et que nous
#2

lamasnā

verbe

nous avons touché

Autres traductions possibles :

toucher
avoir touché
nous avons touché
nous avons ressenti
Racine:
#3

l-samāa

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
espace
atmosphère
Racine:
#4

fawajadnāhā

verbe

nous l'avons trouvé

Analyse linguistique :

nous avons trouvé

Autres traductions possibles :

nous avons trouvé
nous avons découvert
nous avons rencontré
nous avons perçu
Racine:
#5

muli-at

verbe

remplie

Autres traductions possibles :

remplie
pleine
emplie
comblée
Racine:
#6

ḥarasan

nom

garde

Autres traductions possibles :

garde
protection
surveillance
sentinelle
Racine:
#7

shadīdan

adjectif

sévère

Analyse linguistique :

intense

Autres traductions possibles :

intense
fort
violent
sévère
Racine:
#8

washuhuban

nom

étoiles filantes

Autres traductions possibles :

étoiles filantes
flammes
lueurs
raies
Racine: