À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُ ۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا

innā anzalnā ilayka l-kitāba bil-ḥaqi litaḥkuma bayna l-nāsi bimā arāka l-lahu walā takun lil'khāinīna khaṣīman

Muhammad Hamidullah

Nous avons fait descendre vers toi le Livre avec la vérité, pour que tu juges entre les gens, selon ce qu'Allah t'a appris. Et ne te fais pas l'avocat des traîtres.

Rachid Maach

Nous t’avons révélé le Livre de vérité afin que tu juges entre les hommes selon ce qui t’a été enseigné par Allah. Ne t’érige donc pas en avocat des scélérats.

Centre International Nur

Nous avons fait descendre (en révélation) vers toi le Livre de la vérité pour que tu juges entre les hommes par (les enseignements) qu’Allah t’a révélés. Ne sois donc pas le défenseur des traîtres.

Analyse mot-à-mot

#1

innā

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
en effet
certes
vraiment
#2

anzalnā

verbe

descendu

Analyse linguistique :

nous avons fait descendre

Autres traductions possibles :

nous avons fait descendre
nous avons envoyé
nous avons révélé
nous avons placé
Racine:
#3

ilayka

préposition

vers toi

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#4

l-kitāba

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
la lettre
Racine:
#5

bil-ḥaqi

nom

avec la vérité

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#6

litaḥkuma

verbe

pour juger

Autres traductions possibles :

pour juger
afin de juger
pour décider
afin de décider
Racine:
#7

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
entre les
Racine:
#8

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#9

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
selon
à travers
#10

arāka

verbe

te voir

Analyse linguistique :

voir

Autres traductions possibles :

voir
apercevoir
regarder
observer
Racine:
#11

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Le Dieu
Le Seigneur
Racine:
#12

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et ne

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
et ne
Racine:
#13

takun

verbe

sois

Autres traductions possibles :

sois
devenir
être
exister
Racine:
#14

lil'khāinīna

préposition

les traîtres

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
aux
des
à
Racine:
#15

khaṣīman

nom

adversaire

Autres traductions possibles :

adversaire
rival
opposant
contestataire
Racine: