À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا
yastakhfūna mina l-nāsi walā yastakhfūna mina l-lahi wahuwa maʿahum idh yubayyitūna mā lā yarḍā mina l-qawli wakāna l-lahu bimā yaʿmalūna muḥīṭan
Muhammad Hamidullah
Ils cherchent à se cacher des gens, mais ils ne cherchent pas à se cacher d'Allah. Or, Il est avec eux quand ils tiennent la nuit des paroles qu'Il (Allah) n'agrée pas. Et Allah ne cesse de cerner (par Sa science) ce qu'ils font.
Rachid Maach
Ils se dérobent aux regards des hommes sans chercher à se cacher d’Allah qui pourtant est avec eux lorsqu’ils prononcent secrètement des paroles qu’Il réprouve. Mais aucune de leurs manœuvres n’échappe à Allah.
Centre International Nur
Ils font tout pour se cacher des hommes mais ne font rien pour se cacher d’Allah. Il est pourtant avec eux quand, la nuit, ils tiennent des propos qu’Il n’agrée pas. Allah, (par Son savoir), Cerne ce qu’ils font.
Analyse mot-à-mot
yastakhfūna
cachent
Analyse linguistique :
se cacher
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-nāsi
les gens
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yastakhfūna
cachent
Analyse linguistique :
se cacher
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
maʿahum
avec eux
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
idh
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
yubayyitūna
préparent
Analyse linguistique :
passent la nuit
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yarḍā
agrée
Analyse linguistique :
agréer
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-qawli
le discours
Analyse linguistique :
la parole
Autres traductions possibles :
wakāna
et était
Analyse linguistique :
était
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
yaʿmalūna
ils agissent
Analyse linguistique :
travaillent
Autres traductions possibles :
muḥīṭan
enveloppant
Analyse linguistique :
environnant
Autres traductions possibles :
