À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا

waman yaʿmal mina l-ṣāliḥāti min dhakarin aw unthā wahuwa mu'minun fa-ulāika yadkhulūna l-janata walā yuẓ'lamūna naqīran

Muhammad Hamidullah

Et quiconque, homme ou femme, fait de bonnes œuvres, tout en étant croyant... les voilà ceux qui entreront au Paradis; et on ne leur fera aucune injustice, fût-ce d'un creux de noyau de datte.

Rachid Maach

Quant à ceux, hommes ou femmes, qui accomplissent de bonnes œuvres, tout en étant croyants, ils entreront au Paradis sans subir la moindre injustice.

Centre International Nur

Et ceux qui, hommes ou femmes, accomplissent les bonnes œuvres en (vrais) croyants, ceux-là entreront au Paradis et ne seront point lésés, pas même d’un naqîr (le point creux sur un noyau de datte).

Analyse mot-à-mot

#1

waman

particule

et celui qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
et celui qui
#2

yaʿmal

verbe

agir

Analyse linguistique :

travaille

Autres traductions possibles :

travaille
œuvre
agit
fait
Racine:
#3

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

l-ṣāliḥāti

nom

les justes

Analyse linguistique :

les bonnes actions

Autres traductions possibles :

les bonnes actions
les œuvres justes
les œuvres vertueuses
les actes pieux
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#6

dhakarin

nom

souvenir

Analyse linguistique :

homme

Autres traductions possibles :

homme
masculin
garçon
mâle
Racine:
#7

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
#8

unthā

nom

fille

Analyse linguistique :

femme

Autres traductions possibles :

femme
féminin
fille
femelle
Racine:
#9

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
ce
#10

mu'minun

nom

croyant

Autres traductions possibles :

croyant
fidèle
croyante
foi
Racine:
#11

fa-ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Analyse linguistique :

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
ces
ces gens
ces personnes
#12

yadkhulūna

verbe

entrent

Autres traductions possibles :

entrent
pénètrent
accèdent
entreront
Racine:
#13

l-janata

nom

le jardin

Autres traductions possibles :

le jardin
le paradis
la demeure
le lieu
Racine:
#14

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#15

yuẓ'lamūna

verbe

sont lésés

Analyse linguistique :

être lésé

Autres traductions possibles :

être injustement traité
être lésé
être opprimé
être maltraité
Racine:
#16

naqīran

nom

petit trou

Analyse linguistique :

point

Autres traductions possibles :

noyau
grain
point
petit trou
Racine: