À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلْعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا
alladhīna yattakhidhūna l-kāfirīna awliyāa min dūni l-mu'minīna ayabtaghūna ʿindahumu l-ʿizata fa-inna l-ʿizata lillahi jamīʿan
Muhammad Hamidullah
ceux qui prennent pour alliés des mécréants au lieu des croyants, est-ce la puissance qu'ils recherchent auprès d'eux? (En vérité) la puissance appartient entièrement à Allah.
Rachid Maach
Eux qui prennent les mécréants pour alliés plutôt que leurs frères croyants. Cherchent-ils leur protection et, par eux, à devenir plus puissants ? Qu’ils sachent donc que c’est Allah seul qui peut les protéger et les rendre puissants.
Centre International Nur
ceux-là qui prennent des mécréants pour alliés, et non pas des croyants. Recherchent-ils donc auprès d’eux la puissance ? N’est-ce pas que la Puissance appartient Toute à Allah !
Analyse mot-à-mot
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
yattakhidhūna
يَتَّخِذُونَ
Analyse linguistique :
prennent
Autres traductions possibles :
l-kāfirīna
les mécréants
Autres traductions possibles :
awliyāa
alliés
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dūni
sans
Autres traductions possibles :
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ
Analyse linguistique :
les croyants
Autres traductions possibles :
ayabtaghūna
أَيَبْتَغُونَ
Analyse linguistique :
cherchent
Autres traductions possibles :
ʿindahumu
عِندَهُمُ
Analyse linguistique :
chez eux
Autres traductions possibles :
l-ʿizata
ٱلْعِزَّةَ
Analyse linguistique :
la puissance
Autres traductions possibles :
fa-inna
car
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
l-ʿizata
ٱلْعِزَّةَ
Analyse linguistique :
la puissance
Autres traductions possibles :
lillahi
à Allah
Analyse linguistique :
à Dieu
Autres traductions possibles :
jamīʿan
tous
Autres traductions possibles :
