À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِٱللَّهِ وَأَخْلَصُوا۟ دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَسَوْفَ يُؤْتِ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا
illā alladhīna tābū wa-aṣlaḥū wa-iʿ'taṣamū bil-lahi wa-akhlaṣū dīnahum lillahi fa-ulāika maʿa l-mu'minīna wasawfa yu'ti l-lahu l-mu'minīna ajran ʿaẓīman
Muhammad Hamidullah
sauf ceux qui se repentent, s'amendent, s'attachent fermement à Allah, et Lui vouent une foi exclusive. Ceux-là seront avec les croyants. Et Allah donnera aux croyants une énorme récompense.
Rachid Maach
à l’exception de ceux qui se repentent, s’amendent, s’attachent fermement à la religion d’Allah, s’en remettent au Seigneur et Lui vouent un culte exclusif et sincère. Ceux-là seront en compagnie des croyants auxquels Allah accordera une immense récompense.
Centre International Nur
excepté ceux qui se repentent, corrigent leurs erreurs, s’attachent indéfectiblement à Allah et Lui vouent un culte sincère. Ceux-là seront avec les croyants, et Allah accordera aux croyants une très grande récompense.
Analyse mot-à-mot
illā
sauf
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
tābū
se sont repentis
Analyse linguistique :
se repentir
Autres traductions possibles :
wa-aṣlaḥū
et ont corrigé
Analyse linguistique :
réparé
Autres traductions possibles :
wa-iʿ'taṣamū
s'accrocher
Autres traductions possibles :
bil-lahi
en Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
wa-akhlaṣū
purifier
Analyse linguistique :
purifièrent
Autres traductions possibles :
dīnahum
leur foi
Analyse linguistique :
religion
Autres traductions possibles :
lillahi
à Allah
Analyse linguistique :
à Dieu
Autres traductions possibles :
fa-ulāika
ceux-là
Autres traductions possibles :
maʿa
avec
Autres traductions possibles :
l-mu'minīna
les croyants
Autres traductions possibles :
wasawfa
et bientôt
Autres traductions possibles :
yu'ti
donner
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
l-mu'minīna
les croyants
Autres traductions possibles :
ajran
récompense
Autres traductions possibles :
ʿaẓīman
grand
Autres traductions possibles :
