À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

يَسْـَٔلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَـٰبًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ فَقَدْ سَأَلُوا۟ مُوسَىٰٓ أَكْبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓا۟ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَٰلِكَ ۚ وَءَاتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا

yasaluka ahlu l-kitābi an tunazzila ʿalayhim kitāban mina l-samāi faqad sa-alū mūsā akbara min dhālika faqālū arinā l-laha jahratan fa-akhadhathumu l-ṣāʿiqatu biẓul'mihim thumma ittakhadhū l-ʿij'la min baʿdi mā jāathumu l-bayinātu faʿafawnā ʿan dhālika waātaynā mūsā sul'ṭānan mubīnan

Muhammad Hamidullah

Les gens du Livre te demandent de leur faire descendre du ciel un Livre. Ils ont déjà demandé à Moïse quelque chose de bien plus grave quand ils dirent: «Fais-nous voir Allah à découvert!» Alors la foudre les frappa pour leur tort. Puis ils adoptèrent le Veau (comme idole) même après que les preuves leur furent venues. Nous leur pardonnâmes cela et donnâmes à Moïse une autorité déclarée.

Rachid Maach

Les fils d’Israël te demandent de faire descendre sur eux un livre du ciel. Leurs ancêtres se sont montrés plus insolents encore en demandant à Moïse : « Fais en sorte que nous voyions Allah de nos propres yeux. » Ils furent donc foudroyés pour prix de leur iniquité. Puis, malgré tous les signes dont ils ont été témoins, ils ont adoré le Veau, ce que Nous leur avons pardonné. Et Nous avons permis à Moïse de produire des miracles éclatants.

Centre International Nur

Les gens (qui ont reçu) les Écritures te demandent de faire descendre (en révélation) sur eux un Livre du ciel. Ils avaient demandé plus grave encore à Moïse en lui disant : « Montre-nous Allah en toute clarté. » La foudre s’est alors abattue sur eux pour leur impudence. Puis, après que pourtant leur furent venues les preuves évidentes, ils prirent le Veau (pour idole). Nous le leur pardonnâmes et donnâmes à Moïse une autorité manifeste.

Analyse mot-à-mot

#1

yasaluka

verbe

te demandent

Analyse linguistique :

demande

Autres traductions possibles :

demande
interroge
questionne
requête
Racine:
#2

ahlu

nom

les gens

Analyse linguistique :

gens

Autres traductions possibles :

famille
gens
peuple
habitants
Racine:
#3

l-kitābi

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
la lettre
Racine:
#4

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#5

tunazzila

verbe

descendre

Analyse linguistique :

faire descendre

Autres traductions possibles :

descendre
faire descendre
révéler
envoyer
Racine:
#6

ʿalayhim

préposition

sur eux

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
en
Racine:
#7

kitāban

nom

livre

Autres traductions possibles :

livre
écrit
ouvrage
document
Racine:
#8

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
du
provenant
en provenance
#9

l-samāi

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
espace
atmosphère
Racine:
#10

faqad

particule

en effet

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
en effet
car
#11

sa-alū

verbe

demandèrent

Analyse linguistique :

demandé

Autres traductions possibles :

demandé
interrogé
questionné
sollicité
Racine:
#12

mūsā

nom propre

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Moses
Moussaï
#13

akbara

verbe

plus grand

Autres traductions possibles :

plus grand
plus important
plus élevé
plus fort
Racine:
#14

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#15

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
ceci
#16

faqālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
disent
parlèrent
répondirent
Racine:
#17

arinā

verbe

montre-nous

Autres traductions possibles :

montre-nous
fais-nous voir
révèle-nous
donne-nous à voir
Racine:
#18

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#19

jahratan

adverbe

visiblement

Autres traductions possibles :

visiblement
clairement
ouvertement
publiquement
Racine:
#20

fa-akhadhathumu

verbe

les saisit

Analyse linguistique :

a pris

Autres traductions possibles :

a pris
a saisi
a emporté
a capturé
Racine:
#21

l-ṣāʿiqatu

nom

la foudre

Analyse linguistique :

foudroiement

Autres traductions possibles :

foudroiement
fracas
choc
éclat
Racine:
#22

biẓul'mihim

nom

à cause de leur injustice

Analyse linguistique :

injustice

Autres traductions possibles :

injustice
oppression
tort
domination
Racine:
#23

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#24

ittakhadhū

verbe

prirent

Analyse linguistique :

ont pris

Autres traductions possibles :

ont pris
ont adopté
ont choisi
ont saisi
Racine:
#25

l-ʿij'la

nom

le veau

Analyse linguistique :

veau

Autres traductions possibles :

veau
bœuf
animal
jeune
Racine:
#26

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
à partir de
#27

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#28

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#29

jāathumu

verbe

vinrent

Analyse linguistique :

est venue

Autres traductions possibles :

est venue
arriva
est arrivée
venait
Racine:
#30

l-bayinātu

nom

les preuves

Analyse linguistique :

preuves

Autres traductions possibles :

preuves
signes
clartés
manifestations
Racine:
#31

faʿafawnā

verbe

nous avons pardonné

Analyse linguistique :

pardonnons

Autres traductions possibles :

pardonnons
abandon
excusons
amnistions
Racine:
#32

ʿan

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#33

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-là
ceci
#34

waātaynā

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

et avons donné

Autres traductions possibles :

et avons donné
et avons accordé
et avons remis
et avons offert
Racine:
#35

mūsā

nom propre

Moussa

Analyse linguistique :

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Moses
Moussaï
#36

sul'ṭānan

nom

autorité

Autres traductions possibles :

autorité
pouvoir
domination
règne
Racine:
#37

mubīnan

adjectif

clair

Autres traductions possibles :

clair
évident
manifest
distinct
Racine: