À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَـٰقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا۟ فِى ٱلسَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَـٰقًا غَلِيظًا

warafaʿnā fawqahumu l-ṭūra bimīthāqihim waqul'nā lahumu ud'khulū l-bāba sujjadan waqul'nā lahum lā taʿdū fī l-sabti wa-akhadhnā min'hum mīthāqan ghalīẓan

Muhammad Hamidullah

Et pour (obtenir) leur engagement, Nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont Tor, Nous leur avons dit: «Entrez par la porte en vous prosternant» Nous leur avons dit: «Ne transgressez pas le Sabbat» et Nous avons pris d'eux un engagement ferme.

Rachid Maach

Dressant le Mont au-dessus des Hébreux, Nous avons contracté l’Alliance avec eux. Nous leur avons ordonné de franchir la porte en toute humilité et défendu de transgresser le shabbat, prenant d’eux un engagement solennel.

Centre International Nur

Nous dressâmes au-dessus (de leurs têtes) le Mont pour avoir leur engagement, et Nous leur enjoignîmes : « Entrez par la porte, prosternés », et Nous leur dîmes aussi : « Ne transgressez pas le Sabbat. » Et Nous prîmes sur eux un engagement solennel.

Analyse mot-à-mot

#1

warafaʿnā

verbe

nous avons élevé

Analyse linguistique :

et avons élevé

Autres traductions possibles :

et avons élevé
et avons soulevé
et avons relevé
et avons haussé
Racine:
#2

fawqahumu

adverbe

au-dessus d'eux

Autres traductions possibles :

au-dessus d'eux
sur eux
au-dessus
sur
Racine:
#3

l-ṭūra

nom

le mont

Analyse linguistique :

la montagne

Autres traductions possibles :

la montagne
le mont
la colline
le sommet
Racine:
#4

bimīthāqihim

nom

leur pacte

Analyse linguistique :

engagement

Autres traductions possibles :

engagement
pacte
accord
contrat
Racine:
#5

waqul'nā

verbe

et disons

Analyse linguistique :

et nous avons dit

Autres traductions possibles :

et nous avons dit
et nous avons parlé
et nous avons exprimé
et nous avons déclaré
Racine:
#6

lahumu

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#7

ud'khulū

verbe

entrez

Autres traductions possibles :

entrez
pénétrer
entrer
accéder
Racine:
#8

l-bāba

nom

la porte

Autres traductions possibles :

la porte
le portail
l'entrée
le passage
Racine:
#9

sujjadan

nom

prosternés

Analyse linguistique :

prosternation

Autres traductions possibles :

prosternation
sujétion
soumission
inclinaison
Racine:
#10

waqul'nā

verbe

et disons

Analyse linguistique :

et avons dit

Autres traductions possibles :

et avons dit
et disons
et dit
et dire
Racine:
#11

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#12

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
nul
Racine:
#13

taʿdū

verbe

ne transgressez pas

Analyse linguistique :

dépasser

Autres traductions possibles :

dépasser
transgresser
excéder
aller au-delà
Racine:
#14

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#15

l-sabti

nom

le sabbat

Analyse linguistique :

sabbat

Autres traductions possibles :

sabbat
repos
pause
jour
Racine:
#16

wa-akhadhnā

verbe

et nous avons pris

Analyse linguistique :

et avons pris

Autres traductions possibles :

et avons pris
et avons saisi
et avons reçu
et avons obtenu
Racine:
#17

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#18

mīthāqan

nom

alliance

Analyse linguistique :

engagement

Autres traductions possibles :

engagement
accord
pacte
contrat
Racine:
#19

ghalīẓan

adjectif

dur

Analyse linguistique :

épais

Autres traductions possibles :

épais
dur
rigide
fort
Racine: