À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

رُّسُلًا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةٌۢ بَعْدَ ٱلرُّسُلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

rusulan mubashirīna wamundhirīna li-allā yakūna lilnnāsi ʿalā l-lahi ḥujjatun baʿda l-rusuli wakāna l-lahu ʿazīzan ḥakīman

Muhammad Hamidullah

en tant que messagers, annonciateurs et avertisseurs, afin qu'après la venue des messagers il n'y eût pour les gens point d'argument devant Allah. Allah est Puissant et Sage.

Rachid Maach

Des Messagers chargés d’annoncer aux hommes la bonne nouvelle et de les mettre en garde. Ces derniers n’auront ainsi aucun argument à opposer à Allah après l’envoi des Messagers. Allah est Tout-Puissant et infiniment Sage.

Centre International Nur

Des Messagers qui devaient annoncer et avertir, afin que, après leur venue, il n’y ait pas pour les hommes un argument contre Allah. Car Allah est Tout- Puissant et Sage.

Analyse mot-à-mot

#1

rusulan

nom

messagers

Autres traductions possibles :

messagers
envoyés
émissaires
messagers
Racine:
#2

mubashirīna

adjectif

annonciateurs

Autres traductions possibles :

annonciateurs
porteurs de bonnes nouvelles
précurseurs
messagers
Racine:
#3

wamundhirīna

nom

avertisseurs

Autres traductions possibles :

avertisseurs
prévenants
annonceurs
précurseurs
Racine:
#4

li-allā

particule

pour que

Analyse linguistique :

afin que

Autres traductions possibles :

afin que
pour que
de peur que
pour éviter que
#5

yakūna

verbe

soit

Analyse linguistique :

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
exister
Racine:
#6

lilnnāsi

préposition

pour les gens

Autres traductions possibles :

pour les gens
pour l'humanité
pour les hommes
pour les personnes
Racine:
#7

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à propos
Racine:
#8

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#9

ḥujjatun

nom

preuve

Autres traductions possibles :

preuve
argument
justification
témoignage
Racine:
#10

baʿda

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#11

l-rusuli

nom

les messagers

Autres traductions possibles :

les messagers
les envoyés
les émissaires
les apôtres
Racine:
#12

wakāna

verbe

et était

Analyse linguistique :

était

Autres traductions possibles :

était
étant
fut
a été
Racine:
#13

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#14

ʿazīzan

adjectif

puissant

Autres traductions possibles :

puissant
fort
cher
respecté
Racine:
#15

ḥakīman

adjectif

sage

Autres traductions possibles :

sage
intelligent
judicieux
prudent
Racine: