À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

illā ṭarīqa jahannama khālidīna fīhā abadan wakāna dhālika ʿalā l-lahi yasīran

Muhammad Hamidullah

(autre) que le chemin de l'Enfer où ils demeureront éternellement. Et cela est facile à Allah.

Rachid Maach

Il les placera, au contraire, sur la voie de la Géhenne où ils demeureront à jamais, chose des plus aisées pour Allah.

Centre International Nur

sauf (s’il s’agit du) chemin de la Géhenne où ils séjourneront à tout jamais. Cela est pour Allah extrêmement aisé.

Analyse mot-à-mot

#1

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#2

ṭarīqa

nom

chemin

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
sentier
Racine:
#3

jahannama

nom

l'Enfer

Analyse linguistique :

Géhenne

Autres traductions possibles :

Géhenne
Enfer
Châtiment
Punition
#4

khālidīna

adjectif

éternels

Autres traductions possibles :

éternels
immortels
perpétuels
durables
Racine:
#5

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#6

abadan

nom

éternellement

Analyse linguistique :

éternité

Autres traductions possibles :

éternité
durée
perpétuité
infini
Racine:
#7

wakāna

verbe

et était

Autres traductions possibles :

et était
et fut
et devenait
et se trouvait
Racine:
#8

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-là
ceci
#9

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
Racine:
#10

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#11

yasīran

adjectif

facile

Autres traductions possibles :

facile
aisé
simple
légère
Racine: