À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
وَلَا تَنكِحُوا۟ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةً وَمَقْتًا وَسَآءَ سَبِيلًا
walā tankiḥū mā nakaḥa ābāukum mina l-nisāi illā mā qad salafa innahu kāna fāḥishatan wamaqtan wasāa sabīlan
Muhammad Hamidullah
Et n'épousez pas les femmes que vos pères ont épousées, exception faite pour le passé. C'est une turpitude, une abomination, et quelle mauvaise conduite!
Rachid Maach
Gardez-vous de prendre pour femmes les anciennes épouses de vos pères, exception faite du passé. Voilà un acte infâme, une attitude haïssable et une pratique odieuse !
Centre International Nur
N’épousez pas les femmes qu’ont déjà épousées vos pères, sauf si cela a eu lieu dans le passé. Pareille conduite est une perversion, une abjection et quelle pratique exécrable !
Analyse mot-à-mot
walā
et non
Autres traductions possibles :
tankiḥū
épouser
Analyse linguistique :
vous mariez
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
nakaḥa
épouser
Autres traductions possibles :
ābāukum
vos pères
Analyse linguistique :
pères
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-nisāi
les femmes
Analyse linguistique :
femmes
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
qad
certainement
Analyse linguistique :
déjà
Autres traductions possibles :
salafa
antécédent
Analyse linguistique :
précédé
Autres traductions possibles :
innahu
en vérité
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
fāḥishatan
débauche
Analyse linguistique :
abomination
Autres traductions possibles :
wamaqtan
haine
Autres traductions possibles :
wasāa
mauvais
Autres traductions possibles :
sabīlan
chemin
Analyse linguistique :
voie
Autres traductions possibles :
