À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

۞ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ ۖ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَـٰفِحِينَ ۚ فَمَا ٱسْتَمْتَعْتُم بِهِۦ مِنْهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَٰضَيْتُم بِهِۦ مِنۢ بَعْدِ ٱلْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

wal-muḥ'ṣanātu mina l-nisāi illā mā malakat aymānukum kitāba l-lahi ʿalaykum wa-uḥilla lakum mā warāa dhālikum an tabtaghū bi-amwālikum muḥ'ṣinīna ghayra musāfiḥīna famā is'tamtaʿtum bihi min'hunna faātūhunna ujūrahunna farīḍatan walā junāḥa ʿalaykum fīmā tarāḍaytum bihi min baʿdi l-farīḍati inna l-laha kāna ʿalīman ḥakīman

Muhammad Hamidullah

et, parmi les femmes, les dames (qui ont un mari), sauf si elles sont vos esclaves en toute propriété. Prescription d'Allah sur vous! A part cela, il vous est permis de les rechercher, en vous servant de vos biens et en concluant mariage, non en débauchés. Puis, de même que vous jouissez d'elles, donnez-leur leur mahr comme une chose due. Il n'y a aucun péché contre vous à ce que vous concluez un accord quelconque entre vous après la fixation du mahr Car Allah est, certes, Omniscient et Sage.

Rachid Maach

Vous sont également interdites les femmes mariées, à l’exception de celles capturées à la guerre. Voici ce qu’Allah vous prescrit. En dehors de cela, il vous est permis d’user de vos biens pour vous unir par voie légale, non en débauchés. Remettez donc obligatoirement une dot à celle avec laquelle le mariage a été consommé. Vous ne commettez cependant aucun péché si, d’un commun accord, vous décidez de modifier la dot préalablement fixée. Allah, en vérité, est Omniscient et infiniment Sage.

Centre International Nur

(Il vous est également défendu d’épouser) les femmes déjà mariées, sauf si elles sont vos captives de guerre. Tel est l’ordre qu’Allah a décrété pour vous. En dehors des interdictions que voilà, il vous est licite, disposant de biens et de moyens, de rechercher (des épouses) pour vous unir à elles d’une façon légitime et non en concubins. À celles dont vous jouissez (dans la consommation du mariage), vous verserez une dot (mahr) obligatoire. Et il n’y aura pas de grief à vous faire si, d’un commun accord, vous vous entendez plus tard sur (une éventuelle révision de) la dot. Allah est, certes, Omniscient et Sage.

Analyse mot-à-mot

#1

wal-muḥ'ṣanātu

nom

les femmes

Analyse linguistique :

les femmes honorées

Autres traductions possibles :

les femmes libres
les femmes honorées
les femmes protégées
les femmes chastes
Racine:
#2

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#3

l-nisāi

nom

les femmes

Analyse linguistique :

femmes

Autres traductions possibles :

femmes
épouses
dames
femelle
Racine:
#4

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#5

particule

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#6

malakat

verbe

possédait

Analyse linguistique :

possédé

Autres traductions possibles :

possédé
détenu
régné
géré
Racine:
#7

aymānukum

nom

vos serments

Analyse linguistique :

droits

Autres traductions possibles :

droits
serments
main
possessions
Racine:
#8

kitāba

nom

livre

Autres traductions possibles :

livre
écrit
ouvrage
document
Racine:
#9

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#10

ʿalaykum

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#11

wa-uḥilla

verbe

et permis

Autres traductions possibles :

et permis
et autorisé
et légalisé
et rendu licite
Racine:
#12

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous-mêmes
#13

particule

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#14

warāa

adverbe

derrière

Analyse linguistique :

au-delà

Autres traductions possibles :

derrière
au-delà
derrière cela
après
Racine:
#15

dhālikum

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-ci
celui-là
#16

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
lorsque
#17

tabtaghū

verbe

recherchez

Analyse linguistique :

chercher

Autres traductions possibles :

chercher
rechercher
aspirer
désirer
Racine:
#18

bi-amwālikum

nom

avec vos biens

Analyse linguistique :

biens

Autres traductions possibles :

biens
richesses
avoirs
argent
Racine:
#19

muḥ'ṣinīna

adjectif

chastes

Autres traductions possibles :

chastes
purs
intègres
honorables
Racine:
#20

ghayra

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non
sans
Racine:
#21

musāfiḥīna

adjectif

fornicateurs

Analyse linguistique :

débauchés

Autres traductions possibles :

sodomites
pervers
débauchés
licencieux
Racine:
#22

famā

particule

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
cependant
#23

is'tamtaʿtum

verbe

vous avez profité

Analyse linguistique :

profité

Autres traductions possibles :

profité
joui
bénéficié
exploité
Racine:
#24

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en
dans
#25

min'hunna

pronom

d'elles

Autres traductions possibles :

d'elles
parmi elles
de celles-ci
de ces femmes
#26

faātūhunna

verbe

donnez-leur

Autres traductions possibles :

donnez-leur
apportez-leur
offrez-leur
remettez-leur
Racine:
#27

ujūrahunna

nom

leurs salaires

Analyse linguistique :

rétributions

Autres traductions possibles :

rétributions
salaires
paiements
compensations
Racine:
#28

farīḍatan

nom

obligation

Autres traductions possibles :

obligation
devoir
prescription
règle
Racine:
#29

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
sans
Racine:
#30

junāḥa

nom

absence

Analyse linguistique :

aucun obstacle

Autres traductions possibles :

aucun obstacle
aucun tort
aucun péché
aucun inconvénient
Racine:
#31

ʿalaykum

préposition

sur vous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#32

fīmā

préposition

dans ce

Analyse linguistique :

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au sujet de
concernant
#33

tarāḍaytum

verbe

vous avez consenti

Analyse linguistique :

convenu

Autres traductions possibles :

convenu
satisfait
agréé
accepté
Racine:
#34

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
dans
#35

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
entre
provenant
#36

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
au-delà
Racine:
#37

l-farīḍati

nom

la prescription

Analyse linguistique :

obligation

Autres traductions possibles :

obligation
devoir
prescription
règle
Racine:
#38

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#39

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#40

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#41

ʿalīman

adjectif

savant

Analyse linguistique :

connaissant

Autres traductions possibles :

savoureux
savant
connaissant
érudit
Racine:
#42

ḥakīman

adjectif

sage

Autres traductions possibles :

sage
judicieux
intelligent
avisé
Racine: