À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَٰنًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

waman yafʿal dhālika ʿud'wānan waẓul'man fasawfa nuṣ'līhi nāran wakāna dhālika ʿalā l-lahi yasīran

Muhammad Hamidullah

Et quiconque commet cela, par excès et par iniquité, Nous le jetterons au Feu, voilà qui est facile pour Allah.

Rachid Maach

Quiconque transgresse délibérément ces interdits sera introduit par le Seigneur dans le feu de l’Enfer, chose des plus aisées pour Allah.

Centre International Nur

Et quiconque le commettra, par abus et iniquité, Nous le vouerons au Feu (où il se consumera), ce qui est, pour Allah, chose vraiment aisée.

Analyse mot-à-mot

#1

waman

conjonction

et celui qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
celui
#2

yafʿal

verbe

il fait

Analyse linguistique :

fait

Autres traductions possibles :

fait
agir
réalise
exécute
Racine:
#3

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
ceci
#4

ʿud'wānan

nom

agression

Autres traductions possibles :

agression
hostilité
attaque
violence
Racine:
#5

waẓul'man

nom

injustice

Autres traductions possibles :

et
injustice
oppression
ténèbres
Racine:
#6

fasawfa

adverbe

bientôt

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ensuite
par conséquent
#7

nuṣ'līhi

verbe

nous ferons entrer

Autres traductions possibles :

nous mettrons
nous ferons entrer
nous infligerons
nous soumettrons
Racine:
#8

nāran

nom

feu

Autres traductions possibles :

feu
incendie
flamme
lueur
Racine:
#9

wakāna

verbe

et était

Analyse linguistique :

était

Autres traductions possibles :

était
fut
se trouvait
étant
Racine:
#10

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-là
celui-ci
#11

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à propos de
Racine:
#12

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#13

yasīran

adjectif

facilement

Analyse linguistique :

facile

Autres traductions possibles :

facile
aisé
simple
léger
Racine: